==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཟབ་བདུན་མངོན་སྤྱོད་ཕུར་པ་ལས་གྲི་འདུལ་གྱི་ཆོ་ག །མཆོག་གྱུར་བདེ་ཆེན་གླིང་པ།
ཟབ་བདུན་མངོན་སྤྱོད་ཕུར་པ་ལས་གྲི་འདུལ་གྱི་ཆོ་ག །མཆོག་གྱུར་བདེ་ཆེན་གླིང་པ།
ཟབ་བདུན་མངོན་སྤྱོད་ཕུར་པ་ལས༔ གྲི་འདུལ་གྱི་ཆོ་ག་བཞུགས༔
ན་མོ་བཛྲ་ཀུ་མཱ་ར༔ དུས་ངན་སྙིགས་མའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ཕན་པའི་ཕྱིར༔ གྲི་འདུལ་གྱི་ཆོ་ག་ཁ་ཚང་དོན་འདྲིལ་དུ་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ༔ དེ་ཡང་དྲག་པོའི་ལས་དང་མཐུན་པའི་གནས་སུ་ས་ཡི་ཆོ་ག་བྱས་ལ༔ ཕུར་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གཞུང་བཞིན་བཤམ༔ ལྷ་གྲངས་དང་མཉམ་པའི་ཕུར་པ་བཀོད༔ ཕུང་ས་ལ་བྲུབ་ཁུང་བཅུ་དགུ་མཐའ་རྩང་དམར་གྱིས་བསྐོར༔ ར་སོག་ལ་མིང་རུས་བྲིས་པ་ཤོག་བུ་གྲུ་གསུམ་ལ་གྲིའི་ལིངྒ་བཅུ་དགུ་རེ་རེ་ལ་ཡང་བདུན་རེ༔ གྲི་གང་འདུལ་དེ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད༔ སྦྱིན་སྲེག་བྱེད་པའི་ཕྱིར་ཤུག་པ་དང་བལ་བུ་མདའ་གང་ཙམ་པ༔ ཆང་ཕོར་ནས་བྲེ་གང་གི་གྲངས་དང་མཉམ་པ༔ གཞན་ཡང་འབྲུ་ནག་གི་རིགས་དུག་སྨན་བསྲེག་རྫས་ཅི་འབྱོར་དང༔ རྨ་གསོ་བའི་རྫས་བཙོད་ཁྲག༔ བྱ་རྒོད་ཀྱི་ཁྲག་བྱ་བྲན་གང་འབྱོར་ཁྲག༔ ཨ་རུ་ར༔ རྨ་སྨན་དར་ཡ་ཀན༔ རྩི་སྨན་སྣ་ཚོགས༔ གླ་རྩི་དང་སྦྱར་
བའི་ཆུ༔ འགུགས་པའི་རྫས་རབས་ཆད་ཀྱི་སླ་ང་རོ་སོལ་དགུ་ལིང་བྲིས་པ༔ མི་བསད་པའི་གྲི་གསུམ༔ གཞན་ཡང་སྒྲོ་བ་རླུང་ཐུབ༔ བྲིང་བ་འདོམ་དགུ༔ ཟོར་བ༔ སཏྭ་རེ༔ མདའ༔ རྔ་མ་ནག་པོ༔ རྡུང་ཤ་ལག་པ༔ ཐུན་རྫས་སྣ་ཚོགས༔ རྡེའུ་དཀར་ནག༔ ཕོ་མོ་གང་ཡིན་ཤིང་ལ་མིང་བྱང་བྲིས་པ༔ དེ་ལ་གཤིན་པོའི་རྒྱན་གྱི་རིགས་བཏགས༔ ཟ་འདྲེ་དགུ་ཡི་བྱང་བུ་དགུ༔ ཡང་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་པ་སྐྱེར་པ་ལ་བྱ༔ བྲུབ་ཁུང་གི་ལྷོ་ནུབ་ཏུ་མཎྜལ་བདུན་ལ་རིགས་དྲུག་དང༔ ཀླུའི་ཡུལ་ཁམས་བྲིས་པའི་སྟེང་དུ༔ སོ་སོའི་ས་བོན་གྱི་བྱང་བུ་རེ་གཟུག༔ ལྷ་བཤོས་བདུན་དང་བགེགས་གཏོར་ཆངས་བུ་ཏིང་ལོ་བདུན་རེ༔ མཎྜལ་བདུན་པོའི་གོང་དུ་གྲི་སྐྱབས་ཀྱི་མཆོད་རྟེན་བདུན༔ བུམ་སྒོར་སོ་སོའི་གཉེན་པོ་བྲིས་པ༔ གྲི་གང་ཡིན་གྱི་གཉེན་པོའི་འབྱུང་བ་གཙུག་ལག་དང་མཐུན་པའི་ན་བཟའ་གསོལ༔ ཨཱ་ལི་ཀཱ་
ལི་རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་རྣམས་བྲིས་པ་ཡིན་ན་རྒྱབ་ཏུ་བྲི་ཞིང་འབུར་མའི་ནང་དུ་གཞུག་ལ་རབ་གནས་དང་ལྡན་པར་བྱའོ༔ ལྷོར་འཇག་མའི་མི་ཆུང་ཁྲུ་གང་བ༔ དཔྲལ་བར་བླ་དྭགས་སྙིང་གར་མིང་རུས་ནྲྀ་ལ་བསྐོར༔ གཞན་ཡང་རིགས་དྲུག་གི་ས་བོན་དེ་རྣམས་ཤོག་བུ་ལ་བྲིས་ཏེ་གནས་སོ་སོར་སྦྱར༔ གཤིན་པོའི་གོས་དུམ་གྱིས་གཡོགས༔ འབྲུ་ཟན་ལ་བཅོས་པའི་

【汉语翻译】
甚深七法现行金刚橛之刀降伏仪轨。 乔杰德钦林巴。

【英语翻译】
The Ritual of Subduing the Knife from the Profound Sevenfold Manifestation of Vajrakila. Chokgyur Dechen Lingpa.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
གླུད་དེ་དང་མཉམ་པ་ཞིག་བྱས་ལ་གཉིས་ཀ་ཟས་གོས་དར་གྱིས་སོ་སོར་བསྐོར༔ དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ལྷ་བུམ་དང་ཁྲུས་བུམ༔ ཕྱི་ནང་གསང་མཆོད་བཤམ་ཤིང༔ ཕུར་པའི་ཕྲིན་ལས་གཞུང་བཞིན་གཏང༔ བུམ་བཟླས་བྱས་ལ་སྤུ་གྲིའི་སྔགས་ཀྱིས་ཐུན་རྣམས་བྲུབ༔ བྱང་བུ་རྣམས་བསང་སྦྱང་ལ༔ སྟོང་པའི་ངང་ལས་གྲངས་དང་མཉམ་པའི་བྲུབ་ཁུང་གི་ནང་དུ་གྲི་འདྲེ་རྣམས་རིད་ཅིང་ཉམ་ཐག་པའི་ལུས་ཅན༔ བཙོན་ཁང་དེ་རྣམས་ཀྱི་ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་ཚེ་ལས་འདས་པ༔ སྔོན་གསོན་པོའི་གཟུགས་ལྟར་གསལ་བར་གྱུར༔ དེ་ནས་ཕུར་པའི་ལྷ་ཚོགས་ལ་སྨན་རཀ་གཏོར་གསུམ་འབུལ་ཞིང་ཕྲིན་ལས་བསྐུལ་བ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ མཐིང་ནག་གྲུ་གསུམ་འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ དཔལ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ༔ ཁམས་གསུམ་དབྱིངས་ཕྱུག་འཁོར་ལོ་རྒྱས་འདེབས་ཡུམ༔ གཉིས་མེད་སྤྲུལ་པའི་སྲས་མཆོག་ཉི་ཤུ་གཅིག༔ ཕྱོགས་བཅུའི་གདོན་འདུལ་ཁྲོ་བཅུ་ཡབ་ཡུམ་དང༔ ཐབས་ཤེས་སྐུ་ལས་སྤྲུལ་པའི་ཟ་གསོད་ཚོགས༔ སྒོ་སྐྱོང་ཕུར་
སྲུང་དབང་ཕྱུག་དྲེག་པའི་ཚོགས༔ རྡོ་རྗེ་ཕུར་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་གིས་གདུང་བས་གསོལ་འདེབས་ན༔ ཨེ་ཁྲམ་འབར་བའི་དབྱིངས་ནས་སྐུར་བཞེངས་ལ༔ དམ་རྫས་སྨན་རཀ་གཏོར་མའི་མཆོད་པ་བཞེས༔ གྲི་འདུལ་ཕྲིན་ལས་གཉན་པོའི་དུས་ལ་བབས༔ སྤྲུལ་པའི་ཕོ་ཉ་ཐམས་ཅད་ཕྱོགས་བཅུར་འགྱེད༔ གྲི་སྲི་བཙན་བདུད་སྨན་དང་རྒྱལ་པོ་བཞི༔ གྲི་བདག་བཅོ་ལྔ་གྲི་བོ་ཕོ་མོ་དང༔ གདུག་པའི་ཟ་འདྲེ་དགུ་དང་ཚེ་འདས་བཅས༔ གཤིན་གཅགས་བྱེད་པ་ཐམས་ཅད་འདུལ་བ་དང༔ གཤིན་པོ་བདེ་འགྲོ་ཐར་ལམ་ལ་བཀོད་དེ༔ གསོན་པོ་རྣམས་ལ་སྲུང་སྐྱོབ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ་བོ་ས་མ་ཡ༔ ཞེས་བསྐུལ་ཞིང༔ དང་པོ་ཟ་འདྲེ་དགུག་པ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ གཏུམ་དྲག་འབར་བ་ཁྲོ་བོའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ སྤྲུལ་པའི་ཕོ་ཉ་དཔག་མེད་ཐམས་ཅད་ཀྱིས༔ གཤིན་གཅགས་བྱེད་པའི་ཟ་འདྲེ་ཐམས་ཅད་ཀུན༔ འདུལ་བའི་མཚོན་ཆ་དགུ་ཡིས་རབ་གཟིར་ལ༔ སྲིད་གསུམ་གང་དུ་གནས་ཀྱང་འདིར་ཁུག་ཅིག༔ ཞེས་དང༔ བདེན་སྟོབས་བརྗོད་པའི་མཐར༔ དྲག་སྔགས་སྤྱི་དྲིལ་གྱི་མཐར༔ ཟ་འདྲེ་ཐམས་ཅད་ཨང་ཀུ་ཤ་ཛ༔
ཞེས་བཟླ་ཞིང༔ བྱང་བུ་རྣམས་སྣོད་དུ་བཅུག་ལ༔ ཕྱོགས་ཀུན་ཏུ་བརྡབ་ཅིང༔ སླ་ངར་བླུགས་པས་ཕོ་ལ་ཁ་སྦུབ་ཅིང་མོ་ལ་གན་རྐྱལ་དུ་སོང་ན་ཁུག་པའི་རྟགས་ཡིན༔ གལ་ཏེ་མ་ཁུག་ན་སྙིང་ལ་བརྣག་པའི་ནོར་དང་གྲོགས་ལ་སོགས་པར་འདུལ་མཚོན་རྣམས་བརྡེག་གོ༔ ཁུག་ནས་སྣོད་དུ་བླུགས་ཅིང་ཁ་བྲིང་

【汉语翻译】
做一个和替身一样的，两个都用食物、衣服、绸缎各自包裹。坛城中陈设天神宝瓶和沐浴宝瓶，内外秘密供品陈设，依照仪轨进行金刚橛的事业，念诵宝瓶咒语，用毛发的咒语来封堵所有孔洞，清洗净化替身，从空性中，在与数量相等的堵塞孔洞中，刀魔们身体瘦弱且痛苦，在那些监狱的南面，已经死亡，如先前活着时的形象般显现。然后向金刚橛的本尊众供奉药、酒、朵玛三种，并祈请事业： 吽！从深蓝色的三角形燃烧的坛城中，大吉祥金刚童子忿怒尊之王，三界自在主母，增长轮事业之母，无二化身殊胜之子二十一位，十方调伏邪魔的十忿怒尊父母，以及从方便智慧身所化现的食肉鬼神众，护门金刚橛，守护自在傲慢众，金刚橛坛城本尊众，瑜伽士我以虔诚之心祈请，从唉唱燃烧的虚空中降临，享用誓言物、药、酒、朵玛的供品，降伏刀魔猛烈事业之时已到，所有化身使者向十方散布，刀魔、厉鬼、凶煞、邪魔、药神和四大天王，十五位刀主、刀神男女，以及恶毒的食肉鬼九位和亡者等，调伏所有制造死亡障碍者，引导亡者走向善趣解脱道，赐予生者守护、救护和成就，本誓之期已到，萨玛雅！如此祈请，首先勾召食肉鬼： 吽！猛烈燃烧的忿怒本尊众，所有无量化身使者，所有制造死亡障碍的食肉鬼，以九种调伏的武器猛烈折磨，无论在三界何处，都勾召到这里！如此说，在陈述真实力量之后，在猛咒总集之后，所有食肉鬼 ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛཿ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛཿ，अंकुश ज，am் kuśa ja， 钩 生）。如此念诵，将替身放入器皿中，向四面八方摇晃，倒入油，如果男性头朝下，女性仰面朝天，就是勾召来的征兆。如果未能勾召来，就用调伏的武器击打其执着的心、财产和朋友等。勾召来后放入器皿中，封口。

【英语翻译】
Make one that is the same as the effigy, and wrap both separately with food, clothing, and silk. In the mandala, arrange the deity vase and the bathing vase. Arrange the outer, inner, and secret offerings. Perform the activities of Vajrakilaya according to the text. Recite the vase mantra, and seal all the holes with the mantra of the hair razor. Cleanse and purify the effigies. From emptiness, within the blocking holes equal to the number, the knife demons are emaciated and have distressed bodies. To the south of those prisons, those who have passed away, appear as clear as when they were alive. Then, offer medicine, alcohol, and torma to the Vajrakilaya deity assembly, and urge them to act: Hūṃ! From the dark blue triangular burning mandala, the great glorious Vajrakumara, the king of wrathful ones, the queen who enriches the three realms and increases the wheel of activities, the twenty-one supreme sons of the non-dual emanation, the ten wrathful father and mother who subdue demons in the ten directions, and the hordes of flesh-eating spirits emanated from the body of skillful means and wisdom, the gatekeepers Vajrakilaya, the hosts of powerful and arrogant protectors, the deity assembly of the Vajrakilaya mandala, I, the yogi, pray with devotion, arise from the realm of blazing Ekṣaṃ, accept the offerings of samaya substances, medicine, alcohol, and torma, the time has come for the fierce activity of subduing the knife demons, all the emanated messengers spread to the ten directions, knife demons, evil spirits, fierce demons, medicine spirits, and the four great kings, the fifteen knife lords, male and female knife deities, and the nine cruel flesh-eating demons and the deceased, subdue all those who create obstacles to death, guide the deceased to the path of happiness and liberation, grant protection, refuge, and accomplishments to the living, the time for the heart commitment has come, Samaya! Thus urging, first, summon the flesh-eating demons: Hūṃ! The fierce and blazing wrathful deity assembly, with all the immeasurable emanated messengers, all the flesh-eating demons who create obstacles to death, torment them with the nine subduing weapons, wherever they may be in the three realms, summon them here! Thus saying, after stating the power of truth, after the general collection of fierce mantras, all the flesh-eating demons Aṃ kuśa ja (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛཿ，अंकुश ज，am் kuśa ja， 钩 生). Thus recite, put the effigies into a vessel, shake it in all directions, pour in oil, if the male is face down and the female is face up, it is a sign that they have been summoned. If they have not been summoned, strike their clinging heart, wealth, and friends with the subduing weapons. After summoning them, put them into the vessel and seal the mouth.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
པས་བསྡམ་ལ༔ ཧཱུྃ༔ སྟོབས་ཆེན་ཁྲོ་རྒྱལ་ཆེན་པོ་བཅུ༔ སྤྲུལ་པའི་ཕྲ་མེན་བཅས་པ་ཡིས༔ གདུག་པའི་ཟ་འདྲེ་འདི་རྣམས་ཀྱི༔ སྐེ་ནས་བ་སུའི་ཞགས་པས་ཆིངས༔ གཡང་གཞི་མི་ཡི་གླེ་བོར་ཚུད༔ མུན་པའི་ནང་དུ་ཐུམ་བྱས་ཏེ༔ ལྕགས་མཁར་སྒོ་མེད་ནང་དུ་ཆུད༔ ནད་མཚོན་དུག་གི་ཆར་པ་ཕོབས༔ བྲུབ་ཁུང་གཅིག་ཏུ་བླུགས་ལ༔ སྤུ་གྲིའི་མིང་སྤེལ་ཅན་བཟླས་ལ་ཐུན་གྱིས་བྲབ་ཅིང་བྲུབ་ཁུང་ཁ་བཅད་དོ༔ དེ་ནས་གྲི་འདྲེ་འགུགས་པ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ འདུལ་བྱེད་དྲག་པོའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ མཐུ་སྟོབས་ནུས་པའི་རྩལ་ཕྱུངས་ལ༔ ཕོ་ཉ་སྤྲུལ་པ་ལས་ལ་ཆོས༔ གྲི་ཡི་སྡོང་ཟླ་འདུལ་བ་མཛོད༔ གྲི་ཡི་བྱུང་ཁུངས་ལྷ་ནས་བྱུང༔ དེ་ནས་འགྲོ་དྲུག་གྲི་སྲིའི་མནར༔ གྲི་རུ་སྡང་བའི་འདྲེ་ལགས་ཀྱང༔ མི་ཡུལ་འདི་རུ་གྲི་ཡི་གཙོ༔ གྲི་ཡི་བདུད་པོ་དྲག་པོ་ལ༔ གྲི་ཡི་བཙན་ནི་མཁར་པ་རྗེ༔ གྲི་ཡི་སྨན་མོ་ཝ་རུ་ཎ༔ གྲི་ཡི་རྒྱལ་པོ་གྲི་ཞགས་ཐོགས༔ དེ་བཞི་གཙོ་བོར་
གྱུར་པ་ཡི༔ འཇིག་རྟེན་ཀུན་གྱི་གྲི་འདྲེ་རྣམས༔ མྱུར་དུ་ཁུག་ལ་བྱང་བུར་སྟིམས༔ རྡུལ་དུ་བརླག་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ བདེན་སྟོབས་བརྗོད་པའི་མཐར་གྲི་བདུད་གྲི་བཙན་སྨན་མོ་རྒྱལ་པོ་ཐམས་ཅད་ཨང་ཀུ་ཤ་ཡ་ཛ༔ སྤྱི་དྲིལ་གྱི་མཇུག་ཏུ་ཡང་བཏགས་ནས་བཟླས༔ འདུལ་མཚོན་རྣམས་གཡབ་ཅིང༔ ཧཱུྃ༔ དཔལ་ཆེན་ཁྲོ་རྒྱལ་ཕོ་ཉར་བཅས་པ་ཡིས༔ མཐུ་སྟོབས་རྫུ་འཕྲུལ་ནུས་པའི་ཤུགས་ཕྱུངས་ལ༔ གྲི་རུ་སྡང་བའི་གདུག་པའི་འདྲེ་ངན་རྣམས༔ གཤིན་པོའི་རྗེས་འབྲངས་རིགས་དྲུག་གང་དུ་གནས༔ ཤི་བའི་ས་དང་ཡིད་ཆགས་གནས་རྣམས་ནས༔ བ་སུ་ཏ་ཡི་ཞགས་པས་སྐེ་ནས་ཆིངས༔ མི་ལྤགས་རྐྱལ་པ་ལྕགས་ཀྱི་དྲྭ་བར་ཚུད༔ རྔ་མ་ལྕགས་ཀྱུ་བྱེ་བས་སྙིང་ནས་དྲོངས༔ རྡུང་ཤ་གྲི་ལག་དབྱུག་པས་རྒྱབ་ནས་དེད༔ སླ་ང་མུན་ནག་དགུ་རིམ་ནང་དུ་ཚུད༔ གྲི་ལྕགས་རལ་གྲི་ལོ་མས་མཐའ་ནས་སྐོར༔ གཞན་ཡང་མཚོན་ཆ་དུ་མས་རྡུལ་དུ་རློགས༔ ཞེས་སྔ་མ་བཞིན་བྲུབ་ཁུང་དུ་བྲུབ་བོ༔ དེ་ནས་གྲི་བཅོ་ལྔ་པོ་རིམ་བཞིན་འགུགས་པའི་དམིགས་པ་སྤེལ་བ་ནི༔ མདའ་གྲི་ཟེར་བ༔ མེ་གྲི་ཚིག་ཅིང་འབར་བ༔ རྟ་གྲི་ཤུན་དམར༔ རལ་གྲི་གཏུབ་པ༔
ཆུ་གྲི་འདར་ཤང༔ གད་གྲི་ཕྱམ་པ༔ བུ་གྲི་སྒབ་དམར༔ གྲི་གྲི་སྨུག་པོ༔ ཐོག་གྲི་ཚིག་པ༔ འགག་གྲི་མིག་འབུར༔ འཐིབ་གྲི་སུབ་པོ༔ རྡོ་གྲི་རྡིལ་དམར༔ དུག་གྲི་སྦོས་པོ༔ བཀྲེས་གྲི་ཁ་སྐྱ༔ རྦབ་གྲི་གཡེང་བ༔ གྲི་བོ་གྲི་མོ་དེ་རྣམས་སོ་སོར་འགུགས་ཤིང་འདུལ་ལོ༔ དེ་ནས་འགྲོ་དྲུག་གི་གྲི

【汉语翻译】
以……束缚！ 吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）
十尊大威力忿怒尊，以及化身的使者们，对于这些凶恶的食人鬼，用瓦苏的绳索捆绑其颈，使其进入人体的胎盘中，包裹于黑暗之中，使其进入无门的铁城中，降下疾病、武器、毒药之雨，倾注于一个坑中，念诵毛发的刀名，用图恩击打，封闭坑口。
之后是召唤刀鬼：吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）
调伏的猛烈本尊众，发挥威力能力之力量，使者化身行于事业，调伏刀之同伴，刀的来源从天而生，之后六道受刀鬼之苦，对于憎恨刀的鬼，在此人世间刀为首，对于刀的凶猛魔，刀的赞是城堡王，刀的药女瓦如纳，刀的国王持刀索，这四位成为主要，所有世间的刀鬼们，迅速招来融入符牌中，行使粉碎为尘的事业。陈述真实力量的最后，所有刀魔、刀赞、药女、国王，昂古夏亚匝！（藏文：ཨང་ཀུ་ཤ་ཡ་ཛ，梵文天城体：अंकुश य ज，梵文罗马拟音：aṃkuśa ya ja，汉语字面意思：钩 呀 匝）在总摄的结尾也加上念诵，挥舞调伏武器，吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）
大吉祥忿怒尊与使者们，发挥威力神通能力之力量，对于憎恨刀的凶恶鬼怪们，亡者跟随者六道何处住，从死亡之地和执着处，用瓦苏达的绳索捆绑其颈，使其进入人皮泳衣铁网中，用牦牛尾铁钩从心中拉出，用棍棒刀手从背后驱赶，使其进入九层黑暗锅中，刀铁剑叶从周围环绕，其他众多武器粉碎为尘，如前一样投入坑中。之后是依次召唤十五把刀，增加观想：箭刀如箭，火刀燃烧炽热，马刀红鞘，剑刀砍断，水刀颤抖，崖刀劈开，子刀红腹，刀刀紫色，雷刀烧焦，梗刀眼凸，暗刀黑色，石刀红砾，毒刀肿胀，饿刀灰口，瀑刀摇晃，刀男刀女分别召唤调伏，之后是六道的刀

【英语翻译】
Bind with...! Hūṃ! (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hum)
The ten great and powerful Wrathful Kings, along with the emanated messengers, for these cruel flesh-eating demons, bind their necks with Vasu's rope, make them enter the human placenta, wrap them in darkness, make them enter the doorless iron city, rain down showers of disease, weapons, and poison, pour them into one pit, recite the names of the hair knives, strike with Thun, and seal the pit.
After that, summon the knife demons: Hūṃ! (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hum)
The taming fierce deity assembly, bring forth the power of might and ability, messengers and emanations act in accordance with the Dharma, tame the knife's companions, the source of the knife arises from the gods, then the six realms suffer from knife ghosts, for the ghosts who hate knives, in this human world, the knife is the chief, for the fierce demon of the knife, the praise of the knife is the castle king, the knife's medicine woman is Varuna, the knife's king holds the knife rope, these four become the main ones, all the knife demons of the world, quickly summon and merge them into the talisman, perform the activity of crushing them into dust. At the end of stating the power of truth, all the knife demons, knife Tsan, medicine women, and kings, Angkusha Yaja! (Tibetan: ཨང་ཀུ་ཤ་ཡ་ཛ, Sanskrit Devanagari: अंकुश य ज, Sanskrit Romanization: aṃkuśa ya ja, Chinese literal meaning: Hook Ya Dza) At the end of the general collection, also add and recite, wave the taming weapons, Hūṃ! (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hum)
The great glorious Wrathful King and the messengers, bring forth the power of might, magic, and ability, for the cruel evil demons who hate knives, wherever the followers of the dead dwell in the six realms, from the place of death and the places of attachment, bind their necks with Vasudha's rope, make them enter the human skin swimsuit iron net, pull out their hearts with yak tail iron hooks, chase them from behind with clubs and knife hands, make them enter the nine-layered dark pot, surround them with knife iron sword leaves, and crush them into dust with many other weapons, like before, throw them into the pit. After that, increase the visualization of summoning the fifteen knives in order: Arrow knife like an arrow, fire knife burning and blazing, horse knife red sheath, sword knife cutting, water knife trembling, cliff knife splitting, child knife red belly, knife knife purple, thunder knife scorched, blockage knife bulging eyes, dim knife black, stone knife red gravel, poison knife swollen, hunger knife gray mouth, waterfall knife swaying, knife male and knife female, summon and tame them separately, after that, the knives of the six realms.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
་འདུལ་བ་ནི༔ ཀྱཻ༔ སྔོན་གྱི་བསྐལ་པ་དང་པོ་ལ༔ གྲི་བྱུང་ལྷ་ཡི་ཡུལ་ནས་བྱུང༔ དེ་ནས་འགྲོ་དྲུག་ཡོངས་ལ་བྱུང༔ སྔོན་གྱི་བྱུང་ཚུལ་དེ་ལྟར་ཡང༔ ཚེ་འདས་གནས་ནས་དྲང་བའི་ཕྱིར༔ དམྱལ་བའི་གནས་ཀྱི་གྲི་སྡང་བ༔ གཤིན་རྗེ་རྣམས་ཀྱི་མཚོན་ཆ་ཡིན༔ ཚ་གྲང་མཚོན་གྱི་གྲི་རུ་སྲིད༔ བཅོམ་ལྡན་ཐུགས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་ལས༔ ཕྱག་རྡོར་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཡི༔ ཅིར་ཡང་སྤྲུལ་ཏེ་ཚ་གྲང་དང༔ མཚོན་གྱི་བསྐལ་པ་ཞི་བར་མཛད༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ལས་གཏོར་མ་ནི༔ འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལོངས་སྤྱོད་ཚོགས༔ ཕྱག་རྡོར་ཆོས་རྒྱལ་གཉིས་ལ་འབུལ༔ དམྱལ་བའི་གྲི་ལས་བསྐྱབ་ཏུ་གསོལ༔ ཨོཾ་ལས་འདོད་ཡོན་གླུད་གཏོར་གྱིས༔ དམྱལ་བའི་གྲི་ཡི་ལན་ཆགས་སྦྱངས༔ ཚ་གྲང་མཚོན་གྱི་རྣམ་རྟོག་གྲི༔ དམིགས་མེད་ཀ་དག་དབྱིངས་སུ་དེངས༔ ཕྱིན་ཆད་གནོད་པར་མ་གྱུར་ཅིག༔ རྒྱུ་མཐུན་ལས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་རྣམས༔ ཡི་གེ་
དུཿཡི་རྣམ་པར་གནས༔ ཡེ་ཤེས་ཐུགས་རྗེའི་མེ་དཔུང་གིས༔ དམིགས་མེད་ཀ་དག་ངང་དུ་བསྲེགས༔ ཡེ་ཤེས་ཐུགས་རྗེའི་ཆུ་རྒྱུན་གྱིས༔ བག་ཆགས་སྒྲིབ་པ་མ་ལུས་འཁྲུ༔ སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་དག་གྱུར་ཅིག༔ ཚེ་ལས་འདས་པ་ཁྱོད་ཉོན་ལ༔ ས་འདི་མན་ཆད་དམྱལ་བའི་ས༔ ད་ལྟ་ཅི་སྣང་གང་དྲན་རྣམས༔ འཁྲུལ་ཞིང་ལོག་པ་ཁོ་ན་སྟེ༔ བག་ཆགས་འཁྲི་བ་ཀུན་ཆོད་ལ༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དྲན་པར་གྱིས༔ གསོལ་བ་ཐོབས་དང་གྲོལ་བར་འགྱུར༔ ཧཱུྃ་ལས་བྱང་ཆུབ་མཆོད་རྟེན་གྱི༔ བུམ་པར་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་དང༔ ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་བཞུགས་པའི་དྲུང༔ ཚེ་འདས་ལྷ་ཡི་རྣམ་པར་གནས༔ གདན་གྱི་འཁོར་ལོ་རབ་འཁོར་བས༔ གྲི་སྲི་ངན་པ་ཐལ་བར་བརླག༔ མིང་བྱང་གནས་སྤོས་ལ༔ ཧཱུྃ༔ སེམས་ཅན་ཡི་དྭགས་ཐམས་ཅད་ཀུན༔ ཕལ་ཆེར་མཁའ་ལ་རྒྱུ་བའི་འདྲེ༔ འདྲེ་འདུལ་མཁན་གྱིས་བརྡུངས་པས་ཤི༔ བཀྲེས་པས་ཤི་སོགས་གྲི་རུ་སྡང༔ དེ་ཚེ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཡི༔ ཐུགས་རྗེའི་འོད་ཀྱིས་བསྐྱབས་པར་མཛད༔ ཨོཾ་ཨཱ་ཧཱུྃ་ལས་གཏོར་མ་ནི༔ འདོད་པའི་
ཡོན་ཏན་ལོངས་སྤྱོད་ཚོགས༔ ཁ་འབར་སྤྱན་རས་གཟིགས་ལ་འབུལ༔ ལྟོག་གྲིའི་གྲི་ལས་བསྐྱབ་ཏུ་གསོལ༔ ཨོཾ་ལས་གླུད་གཏོར་འདོད་ཡོན་གྱིས༔ ཡི་དྭགས་གྲི་ཡི་ལན་ཆགས་སྦྱངས༔ ལྟོག་གྲི་འདྲེ་ངན་གཞན་དུ་དེངས༔ ཕྱིན་ཆད་གནོད་པར་མ་གྱུར་ཅིག༔ རྒྱུ་མཐུན་ལས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་རྣམས༔ ཡི་གེ་པྲེཿཡི་རྣམ་པར་གནས༔ ཡེ་ཤེས་ཐུགས་རྗེའི་མེ་དཔུང་གིས༔ དམིགས་མེད་ཀ་དག་ངང་དུ་བསྲེགས༔ ཡེ་ཤེས་ཐུགས་རྗེའི་ཆུ་རྒྱུན་གྱིས༔ བག་ཆགས་སྒྲིབ་པ་མ་ལུས་འཁྲུ

【汉语翻译】
调伏法： 噫！往昔最初劫，刀起于天界， 继而遍及六道众。 往昔生起如是， 为引度亡者故， 地狱处之刀仇恨， 乃阎罗诸众之兵器。 或为寒热兵器之刀。 然由世尊之意化现， 金刚手护法王， 随意化现调伏寒热， 寂灭兵器之劫。 嗡啊吽（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ།，梵文天城体：ओम् आः हूँ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡啊吽）所变之食子， 乃所欲功德受用聚， 敬献金刚手护法王， 祈求救脱地狱刀。 嗡（藏文：ཨོཾ།，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）所变之欲供赎命食子， 净治地狱刀之宿债， 寒热兵器之分别念刀， 提升至无缘原始法界， 愿此后莫再为害。 业力感同身受之诸障， 安住于 字（藏文：དུཿ，梵文天城体：दुःख，梵文罗马拟音：duḥkha，汉语字面意思：苦）之形相中， 以智慧悲悯之火焰， 于无缘原始中焚烧， 以智慧悲悯之水流， 无余洗净习气诸障， 愿一切罪障悉皆清净。 亡者汝谛听， 此地以下地狱处， 如今所显所忆念， 皆为错乱颠倒相， 断除习气诸缠缚， 忆念大悲怙主尊， 祈请定能得解脱。 吽（藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）所变菩提佛塔之宝瓶中， 金刚手菩萨与， 护法法王安住于彼前， 亡者安住于天神相。 莲座轮宝勤旋转， 刀厉恶鬼化灰烬。 名牌迁转时： 吽（藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！ 一切有情诸饿鬼， 多半游荡于虚空， 为调鬼者所击打而死， 或因饥饿而死等刀仇恨， 彼时大悲怙主尊， 以大悲之光芒救护之。 嗡啊吽（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ།，梵文天城体：ओम् आः हूँ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡啊吽）所变之食子， 乃所欲
功德受用聚， 敬献忿怒观世音， 祈求救脱饥饿刀。 嗡（藏文：ཨོཾ།，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）所变之赎命食子欲供， 净治饿鬼刀之宿债， 饥饿刀厉恶鬼迁往他处， 愿此后莫再为害。 业力感同身受之诸障， 安住于 字（藏文：པྲེཿ，梵文天城体：प्रे，梵文罗马拟音：pre，汉语字面意思：呸）之形相中， 以智慧悲悯之火焰， 于无缘原始中焚烧， 以智慧悲悯之水流， 无余洗净习气诸障，

【英语翻译】
The Subduing Ritual:
Emaho! In the first aeon of the past,
the knife arose from the realm of the gods;
then it spread to all six realms.
Although it arose in this way in the past,
for the sake of guiding those who have passed away,
the hatred of the knife in the realm of hell
is the weapon of the lords of death.
It may exist as a knife of heat, cold, and weapons.
From the emanation of the Bhagavan's mind,
King Vajrapani, the Lord of Dharma,
emanates in various forms, subduing heat and cold,
and pacifying the aeon of weapons.
The torma from Om Ah Hum (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ།，梵文天城体：ओम् आः हूँ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：Om Ah Hum),
is a collection of desirable qualities and enjoyments;
I offer it to Vajrapani and the Dharma King.
I pray that you protect me from the knife of hell.
With the ransom torma of desirable qualities from Om (藏文：ཨོཾ།，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Om),
I purify the karmic debts of the knife of hell.
The conceptual knife of heat, cold, and weapons,
I elevate to the realm of aimless, primordial purity.
May it not harm me in the future!
The obscurations of karmic affinity
reside in the form of the letter Duḥ (藏文：དུཿ，梵文天城体：दुःख，梵文罗马拟音：duḥkha，汉语字面意思：Suffering).
With the fire of wisdom and compassion,
I burn them in the state of aimless, primordial purity.
With the stream of wisdom and compassion,
I wash away all habitual obscurations.
May all sins and obscurations be purified!
Listen, you who have passed away!
From this place down to the hells,
whatever appears and whatever you remember now
is only delusion and perversion.
Cut off all habitual entanglements,
and remember the Great Compassionate One!
Make supplications, and you will be liberated!
From Hum (藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum) comes the stupa of enlightenment,
in the vase of which are Vajrapani
and the Dharma King, dwelling before them.
The deceased abide in the form of gods.
By the perfect turning of the wheel of the seat,
the evil spirits of the knife are reduced to ashes.
For the transference of the name card:
Hum (藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum)!
All sentient beings, all pretas,
mostly ghosts wandering in the sky,
dying from being beaten by ghost tamers,
dying from hunger, and so on, hate the knife.
At that time, the Great Compassionate One
protected them with the light of compassion.
The torma from Om Ah Hum (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ།，梵文天城体：ओम् आः हूँ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：Om Ah Hum),
is a collection of desirable
qualities and enjoyments;
I offer it to Avalokiteshvara with blazing face.
I pray that you protect me from the knife of hunger.
With the ransom torma of desirable qualities from Om (藏文：ཨོཾ།，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Om),
I purify the karmic debts of the knife of the pretas.
I elevate the evil ghosts of the hunger knife elsewhere.
May it not harm me in the future!
The obscurations of karmic affinity
reside in the form of the letter Preḥ (藏文：པྲེཿ，梵文天城体：प्रे，梵文罗马拟音：pre，汉语字面意思：Praise).
With the fire of wisdom and compassion,
I burn them in the state of aimless, primordial purity.
With the stream of wisdom and compassion,
I wash away all habitual obscurations.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
༔ སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་དག་གྱུར་ཅིག༔ ཚེ་ལས་འདས་པ་ཁྱོད་ཉོན་དང༔ ས་འདི་མན་ཆད་ཡི་དྭགས་ས༔ ད་ལྟ་ཅི་སྣང་གང་དྲན་རྣམས༔ འཁྲུལ་ཞིང་ལོག་པ་ཁོ་ན་སྟེ༔ བག་ཆགས་འཁྲི་བ་ཀུན་ཆོད་ལ༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དྲན་པར་གྱིས༔ གསོལ་བ་ཐོབས་དང་གྲོལ་བར་འགྱུར༔ ཧཱུྃ་ལས་གནམ་ལྕགས་འཁོར་ལོའི་དབུས༔ བྷྲཱུྃ་ལས་བྱང་ཆུབ་མཆོད་རྟེན་གྱི༔ བུམ་པར་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་དང༔ བཅོམ་ལྡན་ཁ་འབར་ཞབས་དྲུང་དུ༔ ཚེ་འདས་ལྷ་ཡི་རྣམ་པར་གནས༔ གདན་གྱི་འཁོར་ལོ་འཁོར་བ་ཡིས༔ གྲི་སྲི་ངན་པ་ཐལ་བར་བརླག༔
མིང་བྱང་གནས་སྤོས་ལ། ཧཱུྃ༔ སེམས་ཅན་དུད་འགྲོའི་གནས་རྣམས་སུ༔ བཀོལ་སྤྱོད་བཤའ་གཏུབ་གྲི་རུ་སྡང༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས༔ སྡུག་བསྔལ་མ་ལུས་བསལ་བར་མཛད༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ལས་གཏོར་མ་ནི༔ འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལོངས་སྤྱོད་ཚོགས༔ བཅོམ་ལྡན་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དང༔ སེང་གེ་རབ་བརྟན་རྣམས་ལ་འབུལ༔ བཀོལ་སྤྱོད་གྲི་ལས་བསྐྱབ་ཏུ་གསོལ༔ ཨོཾ་ལས་གླུད་གཏོར་འདོད་ཡོན་གྱིས༔ དུད་འགྲོའི་གྲི་ཡི་ལན་ཆགས་སྦྱངས༔ གྲི་ཤི་འདྲེ་ངན་གཞན་དུ་དེངས༔ ཕྱིན་ཆད་གནོད་པར་མ་གྱུར་ཅིག༔ རྒྱུ་མཐུན་ལས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་རྣམས༔ ཡི་གེ་ཏྲི་ཡི་རྣམ་པར་གནས༔ ཡེ་ཤེས་ཐུགས་རྗེའི་མེ་དཔུང་གིས༔ དམིགས་མེད་ཀ་དག་ངང་དུ་བསྲེགས༔ ཡེ་ཤེས་ཐུགས་རྗེའི་ཆུ་རྒྱུན་གྱིས༔ བག་ཆགས་སྒྲིབ་པ་མ་ལུས་འཁྲུ༔ སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་དག་གྱུར་ཅིག༔ ཚེ་ལས་འདས་པ་ཁྱོད་ཉོན་དང༔ ས་འདི་མན་ཆད་དུད་འགྲོའི་ས༔ ད་ལྟ་ཅི་སྣང་གང་དྲན་རྣམས༔ འཁྲུལ་ཞིང་ལོག་པ་ཁོ་ན་སྟེ༔ བག་ཆགས་འཁྲི་བ་ཀུན་ཆོད་ལ༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དྲན་པར་གྱིས༔ གསོལ་བ་ཐོབས་དང་གྲོལ་བར་འགྱུར༔ ཧཱུྃ་ལས་གནམ་ལྕགས་འཁོར་ལོའི་དབུས༔ བྷྲཱུྃ་ལས་བྱང་ཆུབ་མཆོད་རྟེན་གྱི༔ བུམ་པར་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དང༔ སེང་གེ་རབ་བརྟན་ཞབས་དྲུང་དུ༔
ཚེ་འདས་ལྷ་ཡི་རྣམ་པར་གནས༔ འོག་གཞི་འཁོར་ལོ་འཁོར་བ་ཡིས༔ གཤིན་གཅགས་འདྲེ་བདུད་རྡུལ་དུ་བརླག༔ ཧཱུྃ༔ ཀླུ་ཡི་ཡུལ་དུ་གྲི་སྲིད་པས༔ ཀླུ་རྒྱལ་གཙུག་ན་རིན་ཆེན་ནི༔ ལོངས་སྤྱོད་དཔལ་དང་ལྡན་པའི་ཚེ༔ ལྷ་མིན་ཐམས་ཅད་ཕྲག་དོག་ནས༔ ཀླུ་དང་ལྷ་མིན་འཁྲུགས་པའི་ཚེ༔ ལྷ་མིན་ཨ་སུ་ཨ་ད་བསད༔ ལྷ་མིན་རྣམས་ཀྱི་རྫུ་འཕྲུལ་གྱིས༔ བར་སྣང་ཁམས་སུ་ཡུངས་དཀར་གཏོར༔ ནད་མཚོན་དུག་གྱུར་ཀླུ་ཡུལ་ཕུང༔ ཀླུ་ཡི་གྲི་ནི་དེ་ནས་སྲིད༔ དེ་ཚེ་བཅོམ་ལྡན་ཤཱཀ་ཐུབ་ཀྱིས༔ ཀླུ་ཡི་གྲི་རྣམས་འདུལ་བར་མཛད༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ལས་གཏོར

【汉语翻译】
愿一切罪障都清净！已逝者，你谛听！此地以下是饿鬼道！现在所见所想的一切！都是错觉和颠倒！斩断一切习气和执着！忆念大悲！祈祷吧，将获得解脱！吽（藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）中生出铁轮的中央！勃隆（藏文，梵文天城体：भ्रूँ，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：种子字）中生出菩提佛塔！瓶中观世音自在！于薄伽梵燃面足下！亡者安住于天神之相！座的轮子转动！将刀鬼恶灵摧毁成灰烬！

名牌迁移时。吽（藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）！在有情旁生之处！役使宰杀刀为仇敌！以大悲的加持！祈愿消除一切痛苦！嗡（藏文，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：圆满），啊（藏文，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：生起），吽（藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）中生出的食子是！ desired qualities and enjoyments!供养薄伽梵大悲尊！以及狮子贤！祈求从役使刀下救护！嗡（藏文，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：圆满）中生出的赎命食子和 desired qualities!清净旁生刀的宿债！将刀死恶鬼移往他处！从此以后不要加害！串习业的障碍！安住于字母扎（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：tri，汉语字面意思：种子字）之相！以智慧悲悯的火焰！在无缘本净的境界中焚烧！以智慧悲悯的流水！洗净一切习气和障碍！愿一切罪障都清净！已逝者，你谛听！此地以下是旁生道！现在所见所想的一切！都是错觉和颠倒！斩断一切习气和执着！忆念大悲！祈祷吧，将获得解脱！吽（藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）中生出铁轮的中央！勃隆（藏文，梵文天城体：भ्रूँ，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：种子字）中生出菩提佛塔！瓶中大悲尊！于狮子贤足下！
亡者安住于天神之相！下方基轮转动！将食肉鬼魔摧毁成微尘！吽（藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）！龙族之地生刀时！龙王顶髻上的珍宝！在享用荣华富贵之时！一切非天皆生嫉妒！龙族与非天争斗之时！非天阿修罗被杀！非天众以神变！于虚空界撒播白芥子！疾病刀兵毒害毁灭龙族之地！龙族的刀从此产生！彼时薄伽梵释迦牟尼！调伏龙族的刀！嗡（藏文，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：圆满），啊（藏文，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：生起），吽（藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）中生出的食子

【英语翻译】
May all sins and obscurations be purified! Deceased one, listen! Below this place is the preta realm! All that is seen and thought now! It's all illusion and delusion! Cut off all habits and attachments! Remember the Great Compassion! Pray, and you will be liberated! From Hūṃ (Tibetan, Devanagari: हूँ, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: seed syllable) arises the center of the iron wheel! From Bhrūṃ (Tibetan, Devanagari: भ्रूँ, Romanized Sanskrit: bhrūṃ, Literal Chinese meaning: seed syllable) arises the Bodhi Stupa! In the vase is Avalokiteśvara! At the feet of the Bhagavan Burning Face! The deceased abides in the form of a deity! The wheel of the seat turns! Destroying the knife ghost evil spirit into ashes!

When moving the nameplate. Hūṃ (Tibetan, Devanagari: हूँ, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: seed syllable)! In the places of sentient animals! Using, slaughtering, cutting, hating the knife! By the blessing of Great Compassion! May all suffering be eliminated! From Oṃ (Tibetan, Devanagari: ॐ, Romanized Sanskrit: oṃ, Literal Chinese meaning: perfection), Āḥ (Tibetan, Devanagari: आ, Romanized Sanskrit: ā, Literal Chinese meaning: arising), Hūṃ (Tibetan, Devanagari: हूँ, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: seed syllable) arises the torma! desired qualities and enjoyments! Offering to the Bhagavan Great Compassionate One! And to Singha Rabten! Please protect from the knife of use and slaughter! From Oṃ (Tibetan, Devanagari: ॐ, Romanized Sanskrit: oṃ, Literal Chinese meaning: perfection) arises the ransom torma and desired qualities! Purify the karmic debts of the animal's knife! Move the knife-dead evil spirit elsewhere! From now on, do not harm! The obscurations of habitual karma! Abide in the form of the letter Tri (Tibetan, Devanagari:, Romanized Sanskrit: tri, Literal Chinese meaning: seed syllable)! With the fire of wisdom and compassion! Burn in the state of aimless original purity! With the stream of wisdom and compassion! Wash away all habits and obscurations! May all sins and obscurations be purified! Deceased one, listen! Below this place is the animal realm! All that is seen and thought now! It's all illusion and delusion! Cut off all habits and attachments! Remember the Great Compassion! Pray, and you will be liberated! From Hūṃ (Tibetan, Devanagari: हूँ, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: seed syllable) arises the center of the iron wheel! From Bhrūṃ (Tibetan, Devanagari: भ्रूँ, Romanized Sanskrit: bhrūṃ, Literal Chinese meaning: seed syllable) arises the Bodhi Stupa! In the vase is the Great Compassionate One! At the feet of Singha Rabten!
The deceased abides in the form of a deity! The lower base wheel turns! Destroying the flesh-eating demons into dust! Hūṃ (Tibetan, Devanagari: हूँ, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: seed syllable)! When the knife arises in the land of the Nagas! The jewel on the crown of the Naga King! When enjoying glory and wealth! All the Asuras become jealous! When the Nagas and Asuras fight! The Asura Asu Ada is killed! By the magic of the Asuras! Scattering white mustard seeds in the sky! Disease, weapons, poison destroy the land of the Nagas! The knife of the Nagas arises from then on! At that time, the Bhagavan Shakyamuni! Subdued the knives of the Nagas! From Oṃ (Tibetan, Devanagari: ॐ, Romanized Sanskrit: oṃ, Literal Chinese meaning: perfection), Āḥ (Tibetan, Devanagari: आ, Romanized Sanskrit: ā, Literal Chinese meaning: arising), Hūṃ (Tibetan, Devanagari: हूँ, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: seed syllable) arises the torma

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
་མ་ནི༔ འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལོངས་སྤྱོད་ཚོགས༔ ཤཱཀ་ཐུབ་སྤྱན་རས་གཟིགས་ལ་འབུལ༔ ཀླུ་ཡི་གྲི་ལས་བསྐྱབ་ཏུ་གསོལ༔ ཨོཾ་ལས་གླུད་གཏོར་འདོད་ཡོན་གྱིས༔ ཀླུ་ཡི་གྲི་ཡི་ལན་ཆགས་སྦྱངས༔ གཞན་དུ་སོང་ལ་མ་གནོད་ཅིག༔ རྒྱུ་མཐུན་ལས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་རྣམས༔ ཡི་གེ་ནཱ་ཡི་རྣམ་པར་གནས༔ ཡེ་ཤེས་ཐུགས་རྗེའི་མེ་དཔུང་གིས༔ དམིགས་མེད་ཀ་དག་ངང་དུ་བསྲེགས༔ ཡེ་ཤེས་ཐུགས་རྗེའི་ཆུ་རྒྱུན་གྱིས༔ བག་ཆགས་སྒྲིབ་པ་མ་ལུས་བཀྲུ༔ སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་དག་གྱུར་ཅིག༔ ཚེ་ལས་འདས་པ་ཁྱོད་ཉོན་དང༔ ས་འདི་མན་ཆད་དུད་འགྲོའི་ཀླུ༔ ད་ལྟ་ཅི་སྣང་གང་དྲན་རྣམས༔ འཁྲུལ་ཞིང་ལོག་པ་ཁོ་ན་སྟེ༔ བག་ཆགས་འཁྲི་བ་ཀུན་ཆོད་ལ༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དྲན་པར་གྱིས༔ གསོལ་བ་ཐོབས་དང་གྲོལ་བར་འགྱུར༔ ཧཱུྃ་ལས་གནམ་ལྕགས་འཁོར་ལོའི་དབུས༔ བྷྲཱུྃ་ལས་བྱང་ཆུབ་མཆོད་རྟེན་གྱི༔ བུམ་པར་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དང༔
ཤཱཀྱ་ཐུབ་པའི་ཞབས་དྲུང་དུ༔ ཚེ་འདས་ལྷ་ཡི་རྣམ་པར་གནས༔ འོག་གཞིའི་འཁོར་ལོ་འཁོར་བ་ཡིས༔ གཤིན་གཅགས་འདྲེ་བདུད་རྡུལ་དུ་བརླག༔ ཧཱུྃ༔ ལྷ་མིན་རྣམས་ཀྱིས་ལྷ་ཡུལ་དུ༔ དམག་དྲངས་ལྷ་ཡི་རྒྱལ་སྲས་བསད༔ ལྷ་ཡི་བཅོམ་ལྡན་ཐུགས་རྗེ་བསྐུལ༔ དཔལ་ཆེན་རྡོ་རྗེའི་མཚོན་ཆ་ཡིས༔ ལྷ་མིན་ང་རྒྱལ་དྲག་པོ་བསད༔ ལྷ་མིན་གྲི་ནི་དེ་ནས་བྱུང༔ བཅོམ་ལྡན་ཐུགས་སྤྲུལ་ཐགས་བཟང་གིས༔ དབུགས་དབྱུང་གྲི་རྣམས་འདུལ་བར་མཛད༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ལས་གཏོར་མ་ནི༔ འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལོངས་སྤྱོད་ཚོགས༔ ཐགས་བཟང་སྤྱན་རས་གཟིགས་ལ་འབུལ༔ ལྷ་མིན་གྲི་ལས་བསྐྱབ་ཏུ་གསོལ༔ ཨོཾ་ལས་གླུད་གཏོར་འདོད་ཡོན་གྱིས༔ ལྷ་མིན་གྲི་ཡི་ལན་ཆགས་སྦྱངས༔ གཞན་དུ་སོང་ལ་མ་གནོད་ཅིག༔ རྒྱུ་མཐུན་ལས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་རྣམས༔ ཡི་གེ་སུ་ཡི་རྣམ་པར་གནས༔ ཡེ་ཤེས་ཐུགས་རྗེའི་མེ་དཔུང་གིས༔ དམིགས་མེད་ཀ་དག་ངང་དུ་བསྲེགས༔ ཡེ་ཤེས་ཐུགས་རྗེའི་ཆུ་རྒྱུན་གྱིས༔ བག་ཆགས་སྒྲིབ་པ་མ་ལུས་བཀྲུ༔ སྡིག་སྒྲིབ་མ་ལུས་དག་གྱུར་ཅིག༔ ཉོན་ཅིག་ཚེ་འདས་རིགས་ཀྱི་བུ༔ ས་འདི་མན་ཆད་ལྷ་མིན་གནས༔ ད་ལྟ་ཅི་སྣང་གང་དྲན་རྣམས༔ འཁྲུལ་ཞིང་ལོག་པ་ཁོ་ན་སྟེ༔ བག་ཆགས་འཁྲི་བ་ཀུན་ཆོད་ལ༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དྲན་པར་གྱིས༔ གསོལ་བ་ཐོབས་དང་གྲོལ་བར་འགྱུར༔ ཧཱུྃ་ལས་གནམ་ལྕགས་འཁོར་ལོའི་དབུས༔ བྷྲཱུྃ་ལས་བྱང་ཆུབ་མཆོད་རྟེན་གྱི༔
བུམ་པར་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དང༔ བཅོམ་ལྡན་ཐགས་ཟང་ཞབས་དྲུང་དུ༔ ཚེ་འདས་ལྷ་ཡི་རྣམ་པར་གནས༔ འོག་གཞིའི་འཁོར་ལོ་འཁོར་བ་ཡིས༔

【汉语翻译】
玛呢！所欲功德受用聚，献与释迦能仁观世音，祈求救脱龙之刀！嗡，以食子祭品所欲物，净除龙之刀的宿债，往他处去，勿作害！同因业之诸障碍，安住于字母那之相，以智慧悲悯之火焰，于无缘本净中焚烧！以智慧悲悯之水流，洗净习气诸垢染，一切罪障皆清净！已逝之人汝谛听，此地以下乃畜生龙，如今所显所念诸，皆是迷乱颠倒相，断除习气诸缠缚，忆念大悲观世音，祈请即得解脱！吽，从天铁轮中央，部隆（藏文：བྷྲཱུྃ，梵文天城体：भ्रूम्，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：种子字）中菩提塔之，瓶中大悲观世音，
于释迦能仁之足下，安住已逝天之相，下方之轮旋转故，令食肉鬼魔成微尘！吽！阿修罗等向天界，兴兵杀害天之王子，祈请天之薄伽梵发悲心，以大威力金刚之兵器，杀害阿修罗之强慢，阿修罗之刀从彼出，薄伽梵化身巧匠者，以出息调伏诸刀刃！嗡啊吽，此食子乃，所欲功德受用聚，献与巧匠观世音，祈求救脱阿修罗之刀！嗡，以食子祭品所欲物，净除阿修罗之刀的宿债，往他处去，勿作害！同因业之诸障碍，安住于字母苏之相，以智慧悲悯之火焰，于无缘本净中焚烧！以智慧悲悯之水流，洗净习气诸垢染，一切罪障皆清净！谛听，已逝之种姓子，此地以下乃阿修罗处，如今所显所念诸，皆是迷乱颠倒相，断除习气诸缠缚，忆念大悲观世音，祈请即得解脱！吽，从天铁轮中央，部隆（藏文：བྷྲཱུྃ，梵文天城体：भ्रूम्，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：种子字）中菩提塔之，
瓶中大悲观世音，于薄伽梵巧匠者足下，安住已逝天之相，下方之轮旋转故！

【英语翻译】
Ma ni! A collection of desirable qualities and enjoyments, offered to Shakyamuni Avalokiteshvara, I pray to be saved from the Naga's knife! Om, with the ransom offering of desirable things, purify the karmic debts of the Naga's knife, go elsewhere and do no harm! All the obscurations of similar karma, abide in the form of the letter Na, with the fire of wisdom and compassion, burn them in the state of aimless primordial purity! With the stream of wisdom and compassion, wash away all the habitual obscurations, may all sins and obscurations be purified! You who have passed away, listen, below this place are the animal Nagas, whatever appears and is thought of now, is only delusion and perversion, cut off all habitual entanglements, remember the Great Compassionate One, pray and you will be liberated! Hum, from the center of the sky-iron wheel, from Bhrum (Tibetan: བྷྲཱུྃ, Sanskrit Devanagari: भ्रूम्, Sanskrit Romanization: bhrūṃ, Chinese literal meaning: seed syllable) of the Bodhi stupa, in the vase is the Great Compassionate One,
At the feet of Shakyamuni, abide in the form of the deceased god, the wheel of the lower ground revolves, turning the flesh-eating demons into dust! Hum! The Asuras waged war in the heavenly realm, killing the heavenly prince, arouse the compassion of the Blessed One of the gods, with the weapon of the great and powerful Vajra, kill the fierce pride of the Asuras, the Asura's knife came from there, the Blessed One's emanation, the craftsman, with exhalation, subdued the knives! Om Ah Hum, this offering cake is, a collection of desirable qualities and enjoyments, offered to the craftsman Avalokiteshvara, I pray to be saved from the Asura's knife! Om, with the ransom offering of desirable things, purify the karmic debts of the Asura's knife, go elsewhere and do no harm! All the obscurations of similar karma, abide in the form of the letter Su, with the fire of wisdom and compassion, burn them in the state of aimless primordial purity! With the stream of wisdom and compassion, wash away all the habitual obscurations, may all sins and obscurations be purified! Listen, son of the deceased lineage, below this place is the realm of the Asuras, whatever appears and is thought of now, is only delusion and perversion, cut off all habitual entanglements, remember the Great Compassionate One, pray and you will be liberated! Hum, from the center of the sky-iron wheel, from Bhrum (Tibetan: བྷྲཱུྃ, Sanskrit Devanagari: भ्रूम्, Sanskrit Romanization: bhrūṃ, Chinese literal meaning: seed syllable) of the Bodhi stupa,
In the vase is the Great Compassionate One, at the feet of the Blessed One, the craftsman, abide in the form of the deceased god, the wheel of the lower ground revolves!

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
 གཤིན་གཅགས་འདྲེ་བདུད་རྡུལ་དུ་བརླག༔ ཧཱུྃ༔ ལྷ་ཡི་དཔག་བསམ་ལྗོན་ཤིང་ལ༔ ལྷ་མིན་ཕྲག་དོག་གཡུལ་ལངས་ནས༔ སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་ལྷ་གནས་ནས༔ ཡིད་བཞིན་གཙུག་གིས་ཤར་ཕྱོགས་བསྲུངས༔ བདེ་འགྲོ་ལེགས་པས་ལྷོ་ཕྱོགས་བསྲུངས༔ ཐར་ལམ་འདྲེན་གྱིས་ནུབ་ཕྱོགས་བསྲུངས༔ ཀུན་སྣང་སྲུང་བས་བྱང་བསྲུངས་ཀྱང༔ ཁང་བཟང་དག་ཏུ་ལྷ་མིན་བསླེབས༔ ལྷ་ཡི་དབང་པོའི་སྲས་གཅིག་བསད༔ ལྷ་རྣམས་ཐམས་ཅད་རོ་ལ་ངུས༔ བཅོམ་ལྡན་བརྒྱ་བྱིན་ཉིད་དུ་སྤྲུལ༔ ལྷ་རྣམས་ཐམས་ཅད་དབུགས་དབྱུང་མཛད༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ལས་གཏོར་མ་ནི༔ འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལོངས་སྤྱོད་ཚོགས༔ བརྒྱ་བྱིན་སྤྱན་རས་གཟིགས་ལ་འབུལ༔ ལྷ་ཡི་གྲི་ལས་བསྐྱབ་ཏུ་གསོལ༔ ཨོཾ་ལས་གླུད་གཏོར་འདོད་ཡོན་གྱིས༔ ལྷ་ཡི་གྲི་ཡི་ལན་ཆགས་སྦྱངས༔ གཞན་དུ་སོང་ལ་མ་གནོད་ཅིག༔ རྒྱུ་མཐུན་ལས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་རྣམས༔ ཡི་གེ་ཨ་ཡི་རྣམ་པར་གནས༔ ཡེ་ཤེས་ཐུགས་རྗེའི་མེ་དཔུང་གིས༔ དམིགས་མེད་ཀ་དག་ངང་དུ་བསྲེགས༔ ཡེ་ཤེས་ཐུགས་རྗེའི་ཆུ་རྒྱུན་གྱིས༔ བག་ཆགས་དྲི་མ་མ་ལུས་བཀྲུ༔ སྡིག་སྒྲིབ་མ་ལུས་དག་གྱུར་ཅིག༔ ཉོན་ཅིག་ཚེ་འདས་རིགས་ཀྱི་བུ༔ ས་འདི་མན་ཆད་ལྷ་ཡི་གནས༔ ད་ལྟ་ཅི་སྣང་གང་དྲན་རྣམས༔ འཁྲུལ་ཞིང་ལོག་པ་ཁོ་ན་སྟེ༔ བག་ཆགས་འཁྲི་བ་ཀུན་ཆོད་ལ༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དྲན་པར་གྱིས༔ གསོལ་བ་ཐོབས་དང་གྲོལ་བར་འགྱུར༔ བྷྲཱུྃ་ལས་བྱང་ཆུབ་མཆོད་རྟེན་གྱི༔ བུམ་པར་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དང༔
བཅོམ་ལྡན་བརྒྱ་བྱིན་ཞབས་དྲུང་དུ༔ ཚེ་འདས་ལྷ་ཡི་རྣམ་པར་གནས༔ འོག་གཞིའི་འཁོར་ལོ་འཁོར་བ་ཡིས༔ གཤིན་གཅགས་འདྲེ་བདུད་རྡུལ་དུ་བརླག༔ ཧཱུྃ༔ མི་ཡི་ཡུལ་དུ་གྲི་སྡང་བ༔ བཙན་བདུད་སྨན་དང་རྒྱལ་པོ་རྣམས༔ བཅོམ་ལྡན་རིགས་གསུམ་མགོན་པོ་དང༔ རིག་འཛིན་པདྨ་དྲག་པོ་ཡིས༔ དམ་ལ་བཏགས་ཤིང་གྲི་འདུལ་མཛད༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ལས་གཏོར་མ་ནི༔ འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལོངས་སྤྱོད་ཚོགས༔ བླ་མ་ཡི་དམ་རྣམས་ལ་འབུལ༔ མི་རྣམས་གྲི་ལས་བསྐྱབ་ཏུ་གསོལ༔ ཨོཾ་ལས་གླུད་གཏོར་འདོད་ཡོན་གྱིས༔ བཙན་བདུད་སྨན་དང་རྒྱལ་པོ་བརྔན༔ ཀུན་ཀྱང་དགའ་མགུ་ཡི་རངས་ནས༔ གཞན་དུ་སོང་ལ་མ་གནོད་ཅིག༔ རྒྱུ་མཐུན་ལས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་རྣམས༔ ཡི་གེ་ནྲྀ་ཡི་རྣམ་པར་གནས༔ ཡེ་ཤེས་ཐུགས་རྗེའི་མེ་དཔུང་གིས༔ དམིགས་མེད་ཀ་དག་ངང་དུ་བསྲེགས༔ ཡེ་ཤེས་ཐུགས་རྗེའི་ཆུ་རྒྱུན་གྱིས༔ བག་ཆགས་དྲི་མ་མ་ལུས་བཀྲུ༔ སྡིག་སྒྲིབ་མ་ལུས་དག་གྱུར་ཅིག༔ ཉོན་ཅིག་ཚེ་འདས་རིགས་ཀྱི་བུ༔ ས་འདི་མན་ཆད་འཁོར་བའི

【汉语翻译】
གཤིན་གཅགས་འདྲེ་བདུད་རྡུལ་དུ་བརླག ཧཱུྃ། 将死者和鬼魔化为尘土。 吽！
ལྷ་ཡི་དཔག་བསམ་ལྗོན་ཤིང་ལ། 在天界的如意树上，
ལྷ་མིན་ཕྲག་དོག་གཡུལ་ལངས་ནས། 阿修罗因嫉妒而发动战争，
སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་ལྷ་གནས་ནས། 从三十三天神界，
ཡིད་བཞིན་གཙུག་གིས་ཤར་ཕྱོགས་བསྲུངས། 如意顶用守护东方，
བདེ་འགྲོ་ལེགས་པས་ལྷོ་ཕྱོགས་བསྲུངས། 善趣美好守护南方，
ཐར་ལམ་འདྲེན་གྱིས་ནུབ་ཕྱོགས་བསྲུངས། 解脱道引导守护西方，
ཀུན་སྣང་སྲུང་བས་བྱང་བསྲུངས་ཀྱང། 普遍显现守护北方，
ཁང་བཟང་དག་ཏུ་ལྷ་མིན་བསླེབས། 阿修罗却进入了美好的宫殿，
ལྷ་ཡི་དབང་པོའི་སྲས་གཅིག་བསད། 杀死了一位天界之主的孩子，
ལྷ་རྣམས་ཐམས་ཅད་རོ་ལ་ངུས། 所有的天人都对着尸体哭泣，
བཅོམ་ལྡན་བརྒྱ་བྱིན་ཉིད་དུ་སྤྲུལ། 世尊化现为帝释天，
ལྷ་རྣམས་ཐམས་ཅད་དབུགས་དབྱུང་མཛད། 让所有的天人都松了一口气。
ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ལས་གཏོར་མ་ནི།  嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：圆满），啊（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：生起），吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：降伏）所变的食子是，
འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལོངས་སྤྱོད་ཚོགས། 充满欲望的功德享受，
བརྒྱ་བྱིན་སྤྱན་རས་གཟིགས་ལ་འབུལ། 供养给帝释天观世音，
ལྷ་ཡི་གྲི་ལས་བསྐྱབ་ཏུ་གསོལ། 祈求从天神的刀剑中救护。
ཨོཾ་ལས་གླུད་གཏོར་འདོད་ཡོན་གྱིས། 嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：圆满）所变的赎命供品和欲望功德，
ལྷ་ཡི་གྲི་ཡི་ལན་ཆགས་སྦྱངས། 清净天神刀剑的罪责，
གཞན་དུ་སོང་ལ་མ་གནོད་ཅིག 让他们到别处去，不要伤害这里！
རྒྱུ་མཐུན་ལས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་རྣམས། 所有相关的业障，
ཡི་གེ་ཨ་ཡི་རྣམ་པར་གནས། 都安住在字母阿（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：无生）的形态中，
ཡེ་ཤེས་ཐུགས་རྗེའི་མེ་དཔུང་གིས། 用智慧慈悲的火焰，
དམིགས་མེད་ཀ་དག་ངང་དུ་བསྲེགས། 在无所缘的原始清净中焚烧。
ཡེ་ཤེས་ཐུགས་རྗེའི་ཆུ་རྒྱུན་གྱིས། 用智慧慈悲的水流，
བག་ཆགས་དྲི་མ་མ་ལུས་བཀྲུ། 洗净所有的习气污垢，
སྡིག་སྒྲིབ་མ་ལུས་དག་གྱུར་ཅིག 所有罪障都得以清净！
ཉོན་ཅིག་ཚེ་འདས་རིགས་ཀྱི་བུ། 听着，已故的族姓之子，
ས་འདི་མན་ཆད་ལྷ་ཡི་གནས། 从这以下是天界的地方，
ད་ལྟ་ཅི་སྣང་གང་དྲན་རྣམས། 现在所见所想的一切，
འཁྲུལ་ཞིང་ལོག་པ་ཁོ་ན་སྟེ། 都是错乱和颠倒的，
བག་ཆགས་འཁྲི་བ་ཀུན་ཆོད་ལ། 断除所有习气和执着，
ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དྲན་པར་གྱིས། 忆念大慈悲，
གསོལ་བ་ཐོབས་དང་གྲོལ་བར་འགྱུར། 祈祷吧，你将获得解脱！
བྷྲཱུྃ་ལས་བྱང་ཆུབ་མཆོད་རྟེན་གྱི།  勃隆（藏文：བྷྲཱུྃ，梵文天城体：भ्रूं，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：清净）所变的菩提佛塔的，
བུམ་པར་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དང། 在宝瓶里有大慈悲，
བཅོམ་ལྡན་བརྒྱ་བྱིན་ཞབས་དྲུང་དུ། 在世尊帝释天的脚下，
ཚེ་འདས་ལྷ་ཡི་རྣམ་པར་གནས། 已故者安住在天神的状态中。
འོག་གཞིའི་འཁོར་ལོ་འཁོར་བ་ཡིས། 下方基础的轮转，
གཤིན་གཅགས་འདྲེ་བདུད་རྡུལ་དུ་བརླག ཧཱུྃ། 将死者和鬼魔化为尘土。 吽！
མི་ཡི་ཡུལ་དུ་གྲི་སྡང་བ། 在人间的刀兵仇恨，
བཙན་བདུད་སྨན་དང་རྒྱལ་པོ་རྣམས། 凶猛的邪魔、药师和国王们，
བཅོམ་ལྡན་རིགས་གསུམ་མགོན་པོ་དང། 世尊三族怙主和，
རིག་འཛིན་པདྨ་དྲག་པོ་ཡིས། 持明莲师猛厉尊，
དམ་ལ་བཏགས་ཤིང་གྲི་འདུལ་མཛད། 已经降伏并以誓言束缚，
ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ལས་གཏོར་མ་ནི། 嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：圆满），啊（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：生起），吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：降伏）所变的食子是，
འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལོངས་སྤྱོད་ཚོགས། 充满欲望的功德享受，
བླ་མ་ཡི་དམ་རྣམས་ལ་འབུལ། 供养给上师本尊们，
མི་རྣམས་གྲི་ལས་བསྐྱབ་ཏུ་གསོལ། 祈求从刀剑中救护人们。
ཨོཾ་ལས་གླུད་གཏོར་འདོད་ཡོན་གྱིས། 嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：圆满）所变的赎命供品和欲望功德，
བཙན་བདུད་སྨན་དང་རྒྱལ་པོ་བརྔན། 供养凶猛的邪魔、药师和国王们，
ཀུན་ཀྱང་དགའ་མགུ་ཡི་རངས་ནས། 大家都欢喜满足，
གཞན་དུ་སོང་ལ་མ་གནོད་ཅིག 让他们到别处去，不要伤害这里！
རྒྱུ་མཐུན་ལས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་རྣམས། 所有相关的业障，
ཡི་གེ་ནྲྀ་ཡི་རྣམ་པར་གནས། 都安住在字母日（藏文：ནྲྀ，梵文天城体：नृ，梵文罗马拟音：nṛ，汉语字面意思：人）的形态中，
ཡེ་ཤེས་ཐུགས་རྗེའི་མེ་དཔུང་གིས། 用智慧慈悲的火焰，
དམིགས་མེད་ཀ་དག་ངང་དུ་བསྲེགས། 在无所缘的原始清净中焚烧。
ཡེ་ཤེས་ཐུགས་རྗེའི་ཆུ་རྒྱུན་གྱིས། 用智慧慈悲的水流，
བག་ཆགས་དྲི་མ་མ་ལུས་བཀྲུ། 洗净所有的习气污垢，
སྡིག་སྒྲིབ་མ་ལུས་དག་གྱུར་ཅིག 所有罪障都得以清净！
ཉོན་ཅིག་ཚེ་འདས་རིགས་ཀྱི་བུ། 听着，已故的族姓之子，
ས་འདི་མན་ཆད་འཁོར་བའི། 从这以下是轮回的

【英语翻译】
Gshin gchags 'dre bdud rdul du brlag. HUM! May the dead and demons be turned into dust. HUM!
Lha yi dpag bsam ljon shing la, On the wish-fulfilling tree of the gods,
Lha min phrag dog g.yul langs nas, The Asuras started a war out of jealousy,
Sum chu rtsa gsum lha gnas nas, From the thirty-three heavens,
Yid bzhin gtsug gis shar phyogs bsrungs, Yidzhin Tsug protected the East,
Bde 'gro legs pas lho phyogs bsrungs, De'gro Lekpa protected the South,
Thar lam 'dren gyis nub phyogs bsrungs, Thar Lam Dren protected the West,
Kun snang srung bas byang bsrungs kyang, Kun Nang Srung protected the North,
Khang bzang dag tu lha min bslebs, But the Asuras arrived in the beautiful palaces,
Lha yi dbang po'i sras gcig bsad, They killed one son of the Lord of the Gods,
Lha rnams thams cad ro la ngus, All the gods wept over the corpse,
Bcom ldan brgya byin nyid du sprul, The Bhagavan manifested as Indra,
Lha rnams thams cad dbugs dbyung mdzad, And relieved all the gods.
OM AH HUM las gtor ma ni, The Torma that arises from OM AH HUM,
'Dod pa'i yon tan longs spyod tshogs, Is a collection of desirable qualities and enjoyments,
Brgya byin spyan ras gzigs la 'bul, Offered to Indra and Avalokiteshvara,
Lha yi gri las bskyab tu gsol, We pray for protection from the swords of the gods.
OM las glud gtor 'dod yon gyis, With the ransom offering and desirable qualities that arise from OM,
Lha yi gri yi lan chags sbyangs, Purify the karmic debt of the gods' swords,
Gzhan du song la ma gnod cig! Go elsewhere and do not harm here!
Rgyu mthun las kyi sgrib pa rnams, All obscurations of related karma,
Yi ge A yi rnam par gnas, Reside in the form of the letter A,
Ye shes thugs rje'i me dpung gis, With the fire of wisdom and compassion,
Dmig med ka dag ngang du bsregs, Burn them in the state of unconditioned primordial purity.
Ye shes thugs rje'i chu rgyun gyis, With the stream of wisdom and compassion,
Bag chags dri ma ma lus bkru, Wash away all the stains of habit,
Sdig sgrib ma lus dag gyur cig! May all sins and obscurations be purified!
Nyon cig tshe 'das rigs kyi bu, Listen, son of the deceased lineage,
Sa 'di man chad lha yi gnas, From here onwards is the place of the gods,
Da lta ci snang gang dran rnams, Whatever appears and whatever you remember now,
'Khrul zhing log pa kho na ste, Is only delusion and perversion,
Bag chags 'khri ba kun chod la, Cut through all habits and attachments,
Thugs rje chen po dran par gyis, Remember the Great Compassion,
Gsol ba thobs dang grol bar 'gyur! Pray, and you will be liberated!
BHRUM las byang chub mchod rten gyi, From BHRUM, the stupa of enlightenment,
Bum par thugs rje chen po dang, In the vase is Great Compassion,
Bcom ldan brgya byin zhabs drung du, At the feet of the Bhagavan Indra,
Tshe 'das lha yi rnam par gnas, The deceased remains in the form of a god.
'Og gzhis 'khor lo 'khor ba yis, With the wheel of the lower foundation,
Gshin gchags 'dre bdud rdul du brlag. HUM! May the dead and demons be turned into dust. HUM!
Mi yi yul du gri sdang ba, In the land of humans, swords and hatred,
Btsan bdud sman dang rgyal po rnams, Fierce demons, healers, and kings,
Bcom ldan rigs gsum mgon po dang, The Bhagavan, the protectors of the three families, and,
Rig 'dzin padma drag po yis, The wrathful Vidyadhara Padmasambhava,
Dam la btags shing gri 'dul mdzad, Have bound by oath and subdued the swords.
OM AH HUM las gtor ma ni, The Torma that arises from OM AH HUM,
'Dod pa'i yon tan longs spyod tshogs, Is a collection of desirable qualities and enjoyments,
Bla ma yi dam rnams la 'bul, Offered to the Lamas and Yidams,
Mi rnams gri las bskyab tu gsol, We pray for protection from the swords of humans.
OM las glud gtor 'dod yon gyis, With the ransom offering and desirable qualities that arise from OM,
Btsan bdud sman dang rgyal po brngan, Appease the fierce demons, healers, and kings,
Kun kyang dga' mgu yi rangs nas, May everyone be happy and satisfied,
Gzhan du song la ma gnod cig! Go elsewhere and do not harm here!
Rgyu mthun las kyi sgrib pa rnams, All obscurations of related karma,
Yi ge NRI yi rnam par gnas, Reside in the form of the letter NRI,
Ye shes thugs rje'i me dpung gis, With the fire of wisdom and compassion,
Dmig med ka dag ngang du bsregs, Burn them in the state of unconditioned primordial purity.
Ye shes thugs rje'i chu rgyun gyis, With the stream of wisdom and compassion,
Bag chags dri ma ma lus bkru, Wash away all the stains of habit,
Sdig sgrib ma lus dag gyur cig! May all sins and obscurations be purified!
Nyon cig tshe 'das rigs kyi bu, Listen, son of the deceased lineage,
Sa 'di man chad 'khor ba'i, From here onwards is samsara

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
་གནས༔ ད་ལྟ་ཅི་སྣང་གང་དྲན་རྣམས༔ འཁྲུལ་ཞིང་ལོག་པ་ཁོ་ན་སྟེ༔ བག་ཆགས་འཁྲི་བ་ཀུན་ཆོད་ལ༔ བླ་མ་ཡི་དམ་དྲན་པར་གྱིས༔ གསོལ་བ་ཐོབས་དང་འདྲེན་པར་འགྱུར༔ ཧཱུྃ་ལས་གནམ་ལྕགས་འཁོར་ལོའི་དབུས༔ བྷྲཱུྃ་ལས་བྱང་ཆུབ་མཆོད་རྟེན་གྱི༔ བུམ་པར་བླ་མ་ཡི་དམ་དྲུང༔ ཚེ་འདས་ལྷ་ཡི་རྣམ་པར་གནས༔ འོག་གཞིའི་འཁོར་ལོ་འཁོར་བ་ཡིས༔ གཤིན་གཅགས་
འདྲེ་བདུད་རྡུལ་དུ་བརླག༔ སློབ་དཔོན་དང་མཆེད་ལྕམ་རྣམས་ཀྱིས་བསྒོམ་ཞིང་གྱེར་ལ་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེས་གཏོར་མ་འབུལ་ཞིང་གླུད་གཏོང་བ་ས་བོན་གྱི་བྱང་བུ་བསྲེགས་ལ་ཁྲུས་བྱ་ཞིང་དལ་སྡུད་པ༔ མཚམས་གཅད་པ་རྣམས་བྱ་ཞིང༔ མིང་བྱང་མཆོད་རྟེན་སོ་སོའི་བུམ་སྒོར་བཅུག་པ་སོགས་བྱའོ༔ གླུད་སྔགས་དྲུག་ཕྱག་དྲུག་གིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ༔ སྔ་རབས་རྒན་གྱི་གྲི་སྲི་རྣམས༔ བུ་ཚ་གཞོན་གྱི་སྲོག་ལ་འབེབ༔ བདུན་རྒྱུད་རིགས་ལ་ཞེ་བརྣག་པའི༔ གྲི་སྲི་ལྷ་འདྲེ་ཐམས་ཅད་ལ༔ མི་བས་གླུད་བཟང་འདི་འབུལ་གྱིས༔ ལན་ཆགས་མ་ལུས་ཀུན་བྱང་ནས༔ བུ་ཚ་བདུན་རྒྱུད་ཚུན་ཆོད་ལ༔ ཁྱོད་ཀྱིས་གནོད་པ་མ་བྱེད་ཅིག༔ གལ་ཏེ་བཀའ་ལས་འདས་པ་ན༔ དཀོན་མཆོག་བདེན་པས་རྡུལ་དུ་རློག༔ དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་མཚན་བཞི། སམྦྷ་རའི་སྔགས་ཀྱིས་གླུད་ཆུང་བརྒྱ་རྩ་བསྔོས་ལ༔ ཧཱུྃ༔ གླུད་ཀྱིས་ཚིམས་ནས་གཞན་དུ་འགྲོ་བྱེད་པའི༔ བཙན་བདུད་སྨན་དང་རྒྱལ་པོ་འདྲེ་བཞི་དང༔ གྲི་ཡི་བདག་པོ་བཅོ་ལྔ་གྲི་མོའི་ཚོགས༔ ཟ་འདྲེ་ཤི་གཤེད་བྱེད་པའི་རིགས་རྣམས་ཀྱིས༔ གླུད་འདི་ཁྱེར་ལ་མཐའ་མེད་ཕ་རོལ་སོང༔ གལ་ཏེ་བདེན་པའི་ཚིག་ལ་མི་ཉན་ཞིང༔ སྦྱིན་པའི་ཟས་མི་ཟ་བའི་བགེགས་རིགས་ཀུན༔ ངས་ནི་ཡེ་ཤེས་མེ་ཡི་ལས་སྦྱོར་གྱིས༔ གང་དག་མི་ཉན་དེ་དག་བརླག་པར་བྱེད༔ དེ་བས་མ་
འདུག་གཞན་དུ་འགྲོ་བར་གྱིས༔ བསླུ་མེད་དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་བདེན་པ་དང༔ བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོའི་མཐུ་སྟོབས་ཀྱིས༔ གྲི་བདུད་དམ་སྲི་ཐམས་ཅད་ཕྱིར་སྐྲོད་ཅིག༔ གུ་གུལ་ཡུངས་དཀར་ཧཱུྃ་བཞིའི་སྔགས་ཀྱིས་ཕྱིར་བསྐྲད༔ སྲུང་འཁོར་བསྒོམ༔ དམར་གྱི་གཏོར་མ་ལ་གྲི་སྲི་རྣམས་བཀུག་ལ༔ ལུས་རྡུལ་ཕྲན་ལྟར་ཞིག་ནས་ཤ་ཁྲག་གི་རྒྱ་མཚོར་བསམ་ལ༔ ཧཱུྃ༔ ནམ་མཁའ་དབྱིངས་ཀྱི་གཞལ་ཡས་ནས༔ དཔལ་གྱི་ཕོ་ཉ་དུས་ལ་བབས༔ གྲི་རྣམས་ཐམས་ཅད་མ་བྲོས་ཤིག༔ གལ་ཏེ་གྲི་རྣམས་བྲོས་སྲིད་ན༔ འབར་མ་རྣམས་ཀྱིས་བར་སྣང་ཁེངས༔ ཤ་ཁྲག་མཆོད་པ་འདི་བཞེས་ལ༔ ཁྱུང་ཁྲ་འཛིན་མས་ཆུ་གྲི་སོད༔ བན་གླང་སྣ་ཡི་མདའ་གྲི་སོད༔ མེ་ལྕེ་གློ

【汉语翻译】
处所啊！现在显现什么、忆念什么，全都是错乱和颠倒，断除习气缠缚，忆念上师本尊，祈请就能引导。吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字化为天铁轮的中央，勃隆（藏文：བྷྲཱུྃ，梵文天城体：भ्रूं，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：勃隆）字化为菩提佛塔的，宝瓶中安住上师本尊，以去世本尊的形象安住。下方地基的轮子旋转，将死魔、鬼魔化为微尘。上师和道友们观修和念诵，事业金刚献供朵玛和替身，焚烧种子字牌，沐浴和聚集精华，进行结界等，将名牌放入各自佛塔的瓶口等。以替身咒六字和六手加持，过去老人的刀鬼们，降临到子孙年轻人的性命上，对七代血统怀恨在心的，刀鬼神魔们，人们献上这个好的替身，偿还所有宿债，从子孙七代开始，你们不要作害，如果违背命令，就以三宝的真谛化为微尘。如来四名号。以桑巴RA（藏文：སམྦྷ་ར，梵文天城体：सम्भर，梵文罗马拟音：sambhāra，汉语字面意思：积聚）的咒语献一百零八个小替身。吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！以替身满足而到其他地方去的，猛鬼、邪魔、药神和四大鬼王，以及十五个刀主和刀女众，食人鬼、作死鬼的各种种类，拿走这个替身到无边的地方去吧！如果对真谛之语不听从，不吃布施食物的魔类们，我就以智慧火的事业，将所有不听从者摧毁，因此不要，留在这里到其他地方去吧！以无欺三宝的真谛和，上师本尊空行的威力，驱逐所有刀鬼和邪魔！以古古、白芥子、吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字四咒驱逐。观修保护轮。将红色朵玛召请刀鬼们，观想身体如微尘般破碎，化为血肉之海。吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！从虚空界的宫殿中，光荣的使者时机已到，所有刀鬼们不要逃跑！如果刀鬼们可能逃跑，燃烧者们就充满虚空，享用这血肉供品，鹏鸟抓住水刀，消灭！班牛鼻子的箭刀，消灭！火焰闪

【英语翻译】
Place! Whatever appears and is remembered now is all confusion and reversal. Cut off the clinging of habits, remember the Lama Yidam, and pray to be guided. From the syllable Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ) comes the center of the iron wheel of the sky. From the syllable Bhrūṃ (藏文：བྷྲཱུྃ，梵文天城体：भ्रूं，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：Bhrūṃ) comes the stupa of enlightenment. In the vase, the Lama Yidam resides, abiding in the form of the deceased deity. The wheel of the lower foundation turns, destroying the dead demon and evil spirits into dust. The teacher and fellow practitioners meditate and recite, and the Karma Vajra offers the torma and ransom. Burn the seed letter cards, bathe and gather the essence, perform the boundaries, and place the name cards in the vase mouths of each stupa, etc. Bless with the ransom mantra, six syllables and six hands. The knife ghosts of the old ancestors strike the lives of the young descendants. All the knife ghosts and demons who harbor resentment towards the seven generations of lineage, people offer this good ransom. Purify all debts, and from the descendants of the seven generations onwards, do not harm them. If you disobey the command, may the truth of the Three Jewels turn you into dust. The four names of the Tathagata. Dedicate one hundred and eight small ransoms with the Sambhara (藏文：སམྦྷ་ར，梵文天城体：सम्भर，梵文罗马拟音：sambhāra，汉语字面意思：Accumulation) mantra. Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ)! May the fierce ghosts, demons, medicine gods, and the four demon kings, as well as the fifteen knife lords and the assembly of knife women, and all kinds of flesh-eating ghosts and death-dealing spirits, take this ransom and go to the endless other side! If you do not listen to the words of truth, and all the obstructing spirits who do not eat the food of charity, I will destroy all who do not listen with the activity of the fire of wisdom. Therefore, do not stay here, go elsewhere! By the truth of the infallible Three Jewels, and by the power of the Lama Yidam Dakinis, drive away all knife ghosts and evil spirits! Drive away with the Gugul, white mustard seed, and the four Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ) mantras. Meditate on the protection wheel. Invoke the knife ghosts with the red torma, and visualize the body breaking like dust particles, transforming into an ocean of flesh and blood. Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ)! From the palace of the realm of space, the glorious messenger has arrived. All knife ghosts, do not flee! If the knife ghosts might flee, may the burning ones fill the space. Take this offering of flesh and blood, may the Garuda seize the water knife and destroy it! May the arrow knife of the Ban ox's nose be destroyed! Flame flash

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
ག་ཕྲེང་བུ་གྲི་སོད༔ ཀླུ་མོ་ལྕེ་འབེབ་རྟ་གྲི་སོད༔ སྦྲུལ་ཞགས་འཕེན་མས་རྡོ་གྲི་སོད༔ གསོད་བྱེད་གྲི་ཐོག་རྦབ་གྲི་སོད༔ རཀྟ་དམར་སྟབས་མེ་གྲི་སོད༔ དཔལ་གྱི་མཐུ་འཕྲོག་གྲི་གྲི་སོད༔ གཞན་ཡང་ཕུར་སྲུང་དམ་ཅན་གྱིས༔ དམར་གྱི་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ༔ གྲི་ཕྲན་གྲི་བོ་འདུལ་བར་མཛོད༔ བགེགས་རིགས་དུལ་དུལ་དུལ་གྱུར་ཅིག༔ དེ་ནས་གཟུགས་རྟེན་གྱི་རྨ་གསོ་བའི་ཚུལ་དུ་རྩི་སྨན་རྣམས་འཐོར་ཞིང༔ ཧཱུྃ༔ སངས་རྒྱས་ཡུམ་ལྔའི་བྱིན་རླབས་དང༔ ཏིང་འཛིན་སྔགས་སྨན་ནུས་མཐུ་ཡིས༔ གྱེར་བ་ཙམ་གྱིས་གྲི་རྣམས་
འདུལ༔ སྔགས་ཀྱིས་མཚོན་རྣམས་ཐམས་ཅད་གསོ༔ སྨན་གྱིས་རྨ་རྣམས་ཐམས་ཅད་གསོ༔ སངས་རྒྱས་སྤྱན་མའི་སྔགས་བཟླས་ལ་བཀྲུ་ཞིང་རྨ་རྣམས་སོས་པར་བསམ༔ དེ་ནས་སྒོ་ཡི་ཕྱིར་མཐིང་ནག་གྲུ་གསུམ་བྲིས་པའི་ཁར༔ དྲག་པོའི་ཤིང་གི་ཧོམ་ཆེན་པོ་ཞིག་བརྩིགས་ལ་མེ་སྦར་ཞིང༔ ཧཱུྃ་ལས་དྲག་པོའི་ཐབ་ཁུང་གྲུ་གསུམ་པའི་ནང་དུ་མེ་ལྷ་མཐིང་ནག་རལ་གྲི་དང་ཞགས་པ་ཐོགས་པ་ར་སྐྱེས་ལ་འཆིབས་པ་འཇིགས་སུ་རུང་བའི་སྐུར་གསལ་བར་གྱུར༔ ཧཱུྃ༔ དྲང་སྲོང་མེ་ལྷའི་ལྷ་ཚོགས་འདིར་གཤེགས་ལ༔ དགྱེས་པར་བཞུགས་ལ་གུས་པས་ཕྱག་ཀྱང་འཚལ༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་པ་འབུལ་གྱིས་བཞེས༔ དྲང་སྲོང་མེ་ལྷའི་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ གདུག་པའི་གྲི་སྲི་འདུལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ ཅེས་ཕྱི་ནང་གསང་མཆོད་ཐབ་ཏུ་འབུལ་ལོ༔ ཡེ་ཤེས་མེ་ལྷ་རང་གནས་སུ་གཤེགས༔ དམ་ཚིག་མེ་ལྷ་འབར་བའི་རྣམ་པར་གྱུར་པའི་ཀློང་དུ་ཨེ་ཁྲོམ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོར་གྱུར་པའི་ནང་དུ་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུའི་སྐུ་རི་རབ་ཙམ་གསུང་འབྲུག་སྟོང་ལྡིར་ཞིང་ཐུགས་དགྲ་བགེགས་ལ་གནག་ཅིང་ཁྲོས་འཁྲུགས་རྔམས་པའི་ཚུལ་གྱིས་བཞུགས་པར་གྱུར༔ ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེ་ཕུར་བུའི་ལྷ་ཚོགས་མ་ལུས་རྣམས༔ མི་མངོན་དབྱིངས་ནས་གནས་འདིར་གཤེགས་ནས་ཀྱང༔ འབར་བ་མེ་ཡི་ཀློང་དུ་བཞུགས་སུ་
གསོལ༔ བརྐྱང་བསྐུམ་སྲིན་པོའི་གར་གྱིས་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ དབང་པོའི་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་ཕྱི་མཆོད་འབུལ༔ གསང་བ་སྨན་རཀ་གཏོར་མའི་མཆོད་པ་དང༔ སྦྱོར་སྒྲོལ་གཉིས་ཀྱི་ཐུགས་དམ་བསྐང་གྱུར་ཅིག༔ བདུད་འདུལ་ཁྲོ་བོའི་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ དམ་སྲི་བདུད་བགེགས་འདུལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ མཆོད་པ་རྣམས་འབུལ་ཞིང་བཤོས་ནག༔ ཆང་ནས་འབྲུ་ནག་ཤུག་པ་བལ་བུ་སོགས་བསྲེག་རྫས་རྣམས་འབུལ་ཞིང༔ ཧཱུྃ༔ ཡེ་ཤེས་ཀློང་ཡངས་འཁྱིལ་བའི་ཧོམ་ཁུང་དུ༔ དམ་རྫས་བདུད་རྩིའི་བསྲེག་བླུག་འདི་

【汉语翻译】
ག་字短剑诛杀之，龙女舌落马刀诛杀之，蛇索抛掷石刀诛杀之，诛杀刀刃瀑布刀诛杀之，血红姿态火焰刀诛杀之，夺取威力的短剑短剑诛杀之，其他还有橛护法誓言者，享用这红色食子，调伏小刀利刃，邪魔之辈调伏调伏调伏！之后，以医治身像创伤的方式，撒布草药，吽！五佛母的加持，禅定咒药的力量，仅仅念诵就能调伏刀刃，以咒语医治所有兵器，以药物医治所有创伤，念诵佛眼佛母的咒语洗涤，观想创伤痊愈。之后，在门外绘制青黑色三角形，其上，用猛厉的木头建造一个巨大的火坛，点燃火焰，从吽字中，观想猛厉的三角形火灶中，火神青黑色，手持利剑和绳索，骑着山羊，显现为可怖之身。吽！正士火神的眷属降临于此，欢喜安住，恭敬顶礼，献上内外秘密的供品，请享用。向正士火神眷属顶礼赞叹，成办调伏恶毒刀鬼的事业。如此内外秘密供品供于火坛。智慧火神返回自处，誓言火神化为燃烧之相，在广大的唉孔（藏文：ཨེ་ཁྲོམ་）坛城中，金刚童子的身躯如须弥山般高大，语如千龙雷鸣，心怀对怨敌邪魔的憎恨、愤怒、激动、凶猛之态而安住。吽！金刚橛的所有本尊，从不可见之法界降临于此，安住在燃烧的火焰之中，祈请安住！以伸展收缩的罗刹舞来顶礼，献上自在之花等外供，秘密献上药酒食子的供品，愿圆满双运的誓言！向调伏魔众的忿怒尊顶礼赞叹，成办调伏违誓邪魔的事业。献上供品和食物，焚烧青稞、黑麦、杜松、毛线等焚烧物，吽！在智慧广阔的火坛中，投入誓言物甘露的焚烧物。

【英语翻译】
Ga syllable dagger kill! Naga woman tongue falling horse dagger kill! Snake lasso throwing stone dagger kill! Killing blade waterfall dagger kill! Blood-red posture flame dagger kill! Glory's power snatching dagger dagger kill! Furthermore, the phurba-protecting oath-bound ones, accept this red torma, subdue the small knives and blades! Obstacle races, be subdued, subdued, subdued! Then, as a way to heal the wounds of the body image, scatter herbs and medicines, Hum! By the blessings of the five Buddha Mothers, and the power of samadhi mantra medicine, merely reciting subdues the knives, with mantras heal all weapons, with medicine heal all wounds. Recite the mantra of Buddha Eye Buddha Mother, wash and think that the wounds are healed. Then, outside the door, draw a dark blue-black triangle, on top of it, build a great homa altar of fierce wood and light a fire, From Hum, visualize within the fierce triangular fire pit, the fire god dark blue-black, holding a sword and lasso, riding a goat, appearing in a terrifying form. Hum! Righteous one, may the retinue of the fire god come here, dwell in joy, and respectfully prostrate, offer outer, inner, and secret offerings, please accept. I prostrate and praise the assembly of the righteous fire god, accomplish the activity of subduing the malicious knife spirits. Thus, offer outer, inner, and secret offerings to the fire altar. Wisdom fire god departs to his own place, oath fire god transforms into a blazing form, in the expanse of the great Aikrom (Tibetan: ཨེ་ཁྲོམ་) mandala, the body of Vajrakumara is as tall as Mount Sumeru, his speech roars like a thousand dragons, his mind filled with hatred, anger, agitation, and ferocity towards enemies and obstructors, and he dwells in that state. Hum! All the deities of Vajrakila, from the invisible realm of Dharma, descend to this place, and dwell in the blazing fire, I request you to dwell! I prostrate with the Rakshasa dance of stretching and contracting, offer outer offerings such as powerful flowers, and secret offerings of medicine, alcohol, and torma, may the samaya of union and liberation be fulfilled! I prostrate and praise the wrathful ones who subdue demons, accomplish the activity of subduing oath-breakers, demons, and obstructors. Offer the offerings and food, burn offerings such as barley, black grain, juniper, wool, etc., Hum! In the vast expanse of wisdom fire altar, cast this burning offering of samaya substance nectar.

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
འབུལ་གྱིས༔ བདག་ཅག་ཡོན་མཆོད་རྣམས་ལ་གནོད་པ་ཡི༔ གྲི་སྲི་ཐམས་ཅད་ད་ལྟ་ཕུང་བར་མཛོད༔ སྤྱི་དྲིལ་གྱི་སྔགས་ཀྱིས་རྫས་འབུལ་ལ༔ མིང་བྱང་ཤོག་ལིང་ཐུན་རྫས་དང་བཅས་ཐབ་ལ་འབུལ་ཞིང༔ སྡང་བའི་དགྲ་དང་གནོད་པར་བྱེད་པའི་བགེགས༔ ཟ་བའི་འདྲེ་དང་ཕུང་བའི་སྲི་རྣམས་དང༔ ཡིད་ལ་དམིགས་པའི་གྲི་རུ་སྡང་བ་འདི༔ སྡོང་ཟླ་ཟ་འདྲེ་གྲི་བོར་བཅས་པ་རྣམས༔ དཔལ་ཆེན་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་ཞལ་དུ་བསྟབ༔ མིང་དང་རྗེས་ཤུལ་ཙམ་ཡང་མེད་པར་མཛོད༔ སྤྱི་དྲིལ་གྱི་སྔགས་མཐར་སོ་སོའི་མིང་སྤེལ་ལ༔ ཛྭ་ལ་རཾ་བཛྲ་ཡཀྴ་ཀྲོ་དྷ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ གཞན་རྣམས་བདུན་རེ་དང༔ གང་ལ་དམིགས་པ་བརྒྱ་རྩ་འབུལ༔ སྤྱིར་གྲི་འདྲེ་བཞི་གྲི་བདག་བཅོ་ལྔ་གཞུང་ཡིན་ལ་ཟུར་བཀའ་ཟ་འདྲེ་དང་གྲི་བོ་གཉིས་
ཏེ་བྲུབ་ཁུང་མིང་བྱང་བསྲེག་རྫས་འགུག་ཅིང་གཟིར་བ་རྣམས་ཉེར་གཅིག་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱའོ༔ སྐབས་འདིར་སླར་ཡང་ཚེ་འདས་རིགས་དྲུག་གི་གནས་ནས་བཀུག་ལ༔ དེ་ཡང་བདེན་སྟོབས་བརྗོད་པའི་མཐར༔ ཚེ་ལས་འདས་པ་ཆེ་གེ་རིགས་དྲུག་སྲིད་པ་བར་མ་དོ་གར་གནས་ཀྱང་མིང་བྱང་འདིར་མཆིས་པར་གྱུར་ཅིག༔ སྤྱི་དྲིལ་གྱི་མཐར། ཚེ་ལས་འདས་པ་ཆེ་གེ་མོ་དུ་ཏྲི་པྲེ་སུ་ཨ་ནྲྀ་ཡེ་ཨ་ཀརྵ་ཡ་ཛ༔ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿས་འགུགས་འཆིང་སྡོམ་མྱོས་བརྟན་པར་བསམ༔ ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་གྱིས་གནས་དྲུག་གི་ཡི་གེ་སྦྱངས༔ ཚེ་འདས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔར་གྱུར་པའི་གནས་ལྔར་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ་རྣམས་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་བདག་ཉིད་དུ་བསམ༔ འདོད་ཡོན་རྣམས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ལ༔ ཧཱུྃ༔ ཕྱི་ཡི་འདོད་ཡོན་ཞལ་ཟས་སྣ་ཚོགས་དང༔ ནང་གི་འདོད་ཡོན་དམ་རྫས་ཨ་མྲྀ་ཏ༔ གསང་བའི་འདོད་ཡོན་ལྷ་དང་ལྷ་མོའི་ཚོགས༔ ཁྱོད་ལ་བསྔོས་པས་ཞེན་ཆགས་ཀུན་བྲལ་ཤོག༔ མེ་གཞན་ཞིག་ལ་བསྲེགས་ཏེ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཟླས་བུམ་པ་སྤྱི་བོར་བཟུང་ལ༔ ཧཱུྃ༔ བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་ལུས་སྒྲིབ་ཀུན་དག་ཤོག༔ བདུད་རྩི་ཁར་སྦྱིན་ངག་སྒྲིབ་ཀུན་དག་ཤོག༔ དབང་གི་དོན་བསྒོམ་ཡིད་སྒྲིབ་ཀུན་དག་ཤོག༔ རྣམ་གསུམ་དབྱེར་མེད་ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་དག་ནས༔ འབྲས་བུ་སྐུ་བཞི་མྱུར་དུ་ཐོབ་གྱུར་ཅིག༔ སྤྱི་དྲིལ་གྱི་མཐར༔ ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་
ཙིཏྟ་སརྦ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ལག་པ་གཡས་གཡོན་རིགས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ་དུ་གསལ་བའི་སྦྱོར་མཚམས་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་ཚེ་འདས་ལ་ཕོག་པས་རིག་པ་རྡོར་སེམས་སུ་གསལ་བ་ཨ་རུ་འདུས་ནས་ལག་པའི་རིགས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ་གྱི་གཙོ་བོའི་ཞལ་དུ་ཞུགས༔ སྦྱོར་མ

【汉语翻译】
供养吧！祈愿能加害我等供养者的，所有刀兵厉鬼当下灭亡！以总摄咒供养物品，将写有名字的纸条、赎命物等供于火中，怨恨的仇敌和作害的鬼怪，吞噬的妖魔和毁灭的厉鬼等，以及心中锁定的刀兵怨恨，连同桩橛、食肉鬼、刀兵一同，敬献于大威力诸神尊口中，令其名号和痕迹荡然无存！在总摄咒末尾加上各自的名字。 ཛྭ་ལ་རཾ་བཛྲ་ཡཀྴ་ཀྲོ་དྷ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 其他每样七份，对准目标供一百零八份。总的来说，刀兵鬼四种，刀兵主十五种是根本，另外加上支分口诀食肉鬼和刀兵两种，要知道，招引并折磨焚烧赎命物等的共有二十一种。此时再次从已故六道众生处迎请，并在述说真实力的最后说：已故的某某，无论在六道轮回的哪一道，无论在中阴界何处，愿你来到此名牌前！在总摄咒的末尾：已故的某某དུ་ཏྲི་པྲེ་སུ་ཨ་ནྲྀ་ཡེ་ཨ་ཀརྵ་ཡ་ཛ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 以 ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ 招引、束缚、禁锢、迷醉、稳固。观想诸神心间的光芒净化六道的种子字，观想亡者已转为金刚萨埵，五处化为 ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ，是五种智慧的自性。加持所欲受用，念诵：ཧཱུྃ༔ ཕྱི་ཡི་འདོད་ཡོན་ཞལ་ཟས་སྣ་ཚོགས་དང༔ ནང་གི་འདོད་ཡོན་དམ་རྫས་ཨ་མྲྀ་ཏ༔ གསང་བའི་འདོད་ཡོན་ལྷ་དང་ལྷ་མོའི་ཚོགས༔ ཁྱོད་ལ་བསྔོས་པས་ཞེན་ཆགས་ཀུན་བྲལ་ཤོག༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཧཱུྃ༔ 外之欲妙种种美食，内之欲妙甘露妙药，秘密之欲妙天神天女众，献于汝愿断除一切贪执！在另一堆火中焚烧，念诵ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），并将宝瓶置于头顶，念诵：ཧཱུྃ༔ བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་ལུས་སྒྲིབ་ཀུན་དག་ཤོག༔ བདུད་རྩི་ཁར་སྦྱིན་ངག་སྒྲིབ་ཀུན་དག་ཤོག༔ དབང་གི་དོན་བསྒོམ་ཡིད་སྒྲིབ་ཀུན་དག་ཤོག༔ རྣམ་གསུམ་དབྱེར་མེད་ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་དག་ནས༔ འབྲས་བུ་སྐུ་བཞི་མྱུར་དུ་ཐོབ་གྱུར་ཅིག༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཧཱུྃ༔ 宝瓶灌顶愿身之业障悉皆清净！布施甘露于口愿语之业障悉皆清净！修持灌顶之义愿意之业障悉皆清净！三者无别愿知识之业障清净，速得四身之果位！在总摄咒的末尾：ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་
ཙིཏྟ་སརྦ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་
ཙིཏྟ་སརྦ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ 身语意，一切灌顶，嗡啊吽舍！观想左右手显现五部本尊父母，从交合处发出光芒照射亡者，令其意识显现为金刚萨埵，融入阿字，融入手中五部本尊父母的主尊口中，交合。

【英语翻译】
Offer! May all the knife and ghost spirits that harm us and the offerings be destroyed now! Offer the substances with the general mantra! Offer the name card, paper slip, ransom substance, etc., to the stove! The hateful enemy and the obstructing demons, the eating demons and the destroying spirits, and this hatred directed at the knife in the mind, together with the stump, the flesh-eating demon, and the knife, offer them to the mouths of the glorious great assembly of deities! May their names and traces be completely gone! At the end of the general mantra, add the respective names! jvala ram vajra yaksha krodha kha kha khahi khahi (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, literal meaning) The others, seven each, and offer one hundred and eight to the target! In general, the four knife demons and the fifteen knife lords are the main ones, plus the supplementary oral instruction, the flesh-eating demon and the knife, know that there are twenty-one in total who attract and torment the burning substances, name cards, etc.! At this time, invite again from the place of the deceased six types of beings! And at the end of stating the power of truth, say: The deceased so-and-so, wherever you are in the six realms of existence, wherever you are in the intermediate state of existence, may you be present at this name card! At the end of the general mantra: The deceased so-and-so dutri pre su anri ye akarshaya ja (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, literal meaning) With jah hum bam hoh, think of attracting, binding, restraining, intoxicating, and stabilizing! Purify the letters of the six places with the rays of light from the hearts of the deities! Visualize the deceased as Vajrasattva, and the five places as om ah hum svaha (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, literal meaning), the nature of the five wisdoms! Bless the desired objects and say: hum! The outer desired objects, various foods and drinks, the inner desired objects, the sacred substance amrita, the secret desired objects, the assembly of gods and goddesses, by offering them to you, may all attachments be separated! Burn it in another fire, recite om ah hum (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, literal meaning), and hold the vase on your head, saying: hum! May the empowerment of the vase purify all the obscurations of the body! May the nectar given to the mouth purify all the obscurations of speech! May meditating on the meaning of empowerment purify all the obscurations of mind! May the three be inseparable, may the obscurations of knowledge be purified, and may the fruit of the four bodies be quickly attained! At the end of the general mantra: kaya vaka
citta sarva abhishinca om ah hum hrih (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, literal meaning) From the union of the right and left hands, visualizing the five families as fathers and mothers, rays of light emanate and strike the deceased, causing the consciousness to appear as Vajrasattva, dissolving into the A, entering the mouth of the chief of the five families of fathers and mothers in the hand, union.

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
ཚམས་སུ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔར་གྱུར་ཏེ་བདེ་བ་ཅན་དུ་སོང་བར་བསམ་ལ༔ ཧཱུྃ༔ ཐབས་ཀྱི་གཞུ་ལ་ཤེས་རབ་མདའ་བཀང་སྟེ༔ ཐབས་ཤེས་ཡབ་ཡུམ་སྦྱོར་བའི་འཕྲོ་འདུ་ཡིས༔ རྒྱལ་བའི་སྲས་སུ་བྱས་ནས་འོག་མིན་དུ༔ རྩལ་ཆེན་མདའ་འཕངས་བཞིན་དུ་སྐྱེ་བར་ཤོག༔ མདའ་གཞུའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་བཅས་ཏེ༔ ཕཊ྄༔ བརྗོད་ཅིང་དམིགས་མེད་དུ་བཞག༔ ཧཱུྃ༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་མེ་ཀློང་དུ༔ ཚེ་འདས་དུག་ལྔའི་ཕུང་པོ་བསྲེགས༔ བག་ཆགས་དྲི་མ་ཀུན་བྱང་སྟེ༔ ཡེ་ཤེས་ཚོགས་གཉིས་རྫོགས་པར་ཤོག༔ སྤྱི་དྲིལ་གྱི་སྔགས་མཐར༔ ཆེ་གེ་མོའི༔ སརྦ་པཱ་པཾ་ཛྭ་ལ་རཾ༔ དེ་ནས་མེ་ལྷ་ལ་མཆོད་བསྟོད་ནོངས་བཤགས་བྱས་ལ༔ ཡེ་ཤེས་པ་གཤེགས༔ བཛྲ་མུ༔ དམ་ཚིག་པ་རང་གི་ཐུགས་ཀར་བསྟིམ༔ ཛཿཧཱུྃ༔ དམོད་བཅོལ་དང་བཅས་ཏེ་ཁྲག་ཆུས་མེ་བསད༔ གྲི་ལམ་གཅད་པ་ནི༔ མཆོད་རྟེན་གྱི་འོག་གམ༔ ལམ་རྒྱ་གྲམ་དུ་ཐལ་སོལ་ལ་དགུག་གཞུགས་བྱས་ལ་མནན་ཅིང་རྟ་བྲོ་བརྡུང༔ གལ་ཆེ་ན་ལིངྒ་ཟུར་པ་བྲིས་ལ༔ མནན་པའི་ཆོ་ག་ཚུལ་བཞིན་དུ་བྱས་ལ་ཐལ་སོལ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་མནན་པ་གནད་དམ་པའོ༔ དེ་ནས་དཀྱིལ་
འཁོར་གཤེགས་བསྡུ་གཞུང་བཞིན་བྱས་ལ༔ ཆས་རྣམས་དབེན་པར་བཞག་ལ་དམིགས་མེད་ཀྱི་ངང་ནས་རྒྱས་གདབ་པ་གནད་དམ་པའོ༔ གྲིར་ཤི་བ་རྣམས་ལ་འདི་ཡི་ཆོ་ག་མ་བྱས་ན་ཞེ་སྡང་གི་ཀུན་སློང་གིས་ཚེ་འདས་དེ་དམྱལ་བར་སྐྱེ༔ རྒྱུ་མཐུན་གྱི་འབྲས་བུ་སྐྱེ་བ་བདུན་དུ་གྲིར་འཆི་ཞིང་བཙན་བདུད་རྣམས་ཤ་ཁྲག་ལ་རྔམས་པས་དེའི་རིགས་རུས་དང་གནས་དེར་སྡོད་པའི་མི་རབས་བདུན་ལ་གྲིར་ཤི་འོང་བས་གྲི་འདུལ་ལ་བརྩོན་པ་གལ་ཆེ༔ ཚུལ་འདི་ཚད་དང་མ་ལྡན་ན༔ ལྕགས་ལ་ངར་བླུད་པའམ་མི་ཐུབ་པ་ལ་འགྲས་བཟུང་བ་དང་འདྲ་སྟེ་གྲི་རྒོད་དུ་ཤོར་བའི་ཉེན་ཆེ་བས་གཟབ་འཚལ༔ ཚད་དང་ལྡན་པར་བྱས་པའི་ཕན་ཡོན་ནི༔ གཤིན་པོ་བདེ་འགྲོ་ཐོབ་ཅིང༔ གསོན་པོ་ཚེ་རིང་བར་ཆད་ཉུང༔ ལོངས་སྤྱོད་ཆེ༔ སྒབ་འཕེལ༔ སྲིས་སྨེ་བསམ་པ་འགྲུབ་བོ༔ དེ་ལྟར་ད་ལྟའི་མངའ་བདག་ཡབ་སྲས་རྗེ་འབངས༔ མ་འོངས་སྙིགས་མའི་སེམས་ཅན་ལ་ཕན་པའི་ཕྱིར་དུ་བཀོད་པའོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ༔ ཞེས་ཁོ་བོ་མཆོག་གྱུར་བདེ་ཆེན་གླིང་པས་མདོ་ཁམས་ཡེལ་བྲག་ནམ་མཁའ་མཛོད་ནས་མེ་འབྲུག་ཆུ་སྟོད་ཟླ་བའི་ཚེས་བཅུ་ལ་སྐལ་ལྡན་འདུས་པ་བདུན་གྱིས་མཐོང་བར་སྤྱན་དྲངས་ནས། སླར་མེ་སྦྲུལ་ལོ་མགོ་ཟླ་བའི་ཚེས་བཅོ་ལྔ་ལ་འོག་མིན་ཀརྨའི་རི་ཁྲོད་དུ་ཤོག་སེར་ལས་བསྒྱུར་བའི་ཡི་གེ་པ་ནི་ཟུར་མང་རྟོགས་ལྡན་དཀོན་མཆོག་རྒྱལ་མཚན་གྱིས་བགྱིས་པ་ད

【汉语翻译】
思维刹那化为金刚萨埵，前往极乐世界！ 吽！以方便之弓满智慧之箭，以方便智慧父母交合之嬉戏，成为胜者之子后，于色究竟天，愿如大力射箭般转生！ 以弓箭手印，啪！诵念并安住于无缘。 吽！于五智之火中，焚烧亡者五毒之蕴，净化一切习气垢染，愿圆满二资粮！ 总摄咒语末尾，某某的，萨瓦 巴巴 扎拉 然（藏文：སརྦ་པཱ་པཾ་ཛྭ་ལ་རཾ，梵文天城体：सर्व पापं ज्वल रं，梵文罗马拟音：sarva pāpaṃ jvala raṃ，汉语字面意思：一切罪业焚烧）。 之后对火神作供赞、忏悔，迎请智慧尊降临，班杂 穆（藏文：བཛྲ་མུ，梵文天城体：वज्र मु，梵文罗马拟音：vajra mu，汉语字面意思：金刚 穆），誓言尊融入自身心间，扎 吽（藏文：ཛཿཧཱུྃ，梵文天城体：जः हुं，梵文罗马拟音：jaḥ hūṃ，汉语字面意思：招 吽），以诅咒镇压，用血水灭火。 斩断刀路：于佛塔下，或十字路口，以灰烬作勾招安放，镇压并跳马舞。 若重要，则绘制林伽像，如法行持镇压仪轨，与灰烬一同镇压，此乃要诀。 之后如仪轨般遣送、收摄坛城，将法器置于僻静处，于无缘中作印封，此乃要诀。 若对刀下亡者不行持此仪轨，则亡者会因嗔恨心而堕入地狱。 同因之果，七世中将死于刀下，凶猛厉鬼贪婪血肉，故其种姓及居住于该地之人，七代中将死于刀下，故努力调伏刀器至关重要。 若此法不具足，则如铁中掺杂杂质，或如与无法战胜者争斗，极易失控，故当谨慎！ 如法行持之利益：亡者得以往生善趣，生者长寿少障，财富增盛，增益兴旺，息灾如愿。 如是，为利益如今之君主父子、臣民，以及未来末法时期之众生而著。 萨玛雅！ 嘉嘉！ 吾名秋吉德钦林巴，于多康耶拉扎南卡佐（多康（今川西一带）耶拉扎，虚空藏）于火龙年（1976）水上月之初十，为七位具缘者亲见而取出。 又于火蛇年（1977）年初月之十五，于邬金噶玛日处，由抄写员祖芒多丹衮秋嘉灿从黄纸上誊写。

【英语翻译】
Thinking that in an instant, one transforms into Vajrasattva and goes to Sukhavati! Hūṃ! Filling the bow of skillful means with the arrow of wisdom, Through the play of union of skillful means and wisdom, father and mother, Having become a son of the Victorious Ones, in Akanishta, May I be born as if shooting a great arrow! Together with the mudra of bow and arrow, Phaṭ! Recite and rest in non-mentation. Hūṃ! In the fire pit of the five wisdoms, Burn the aggregates of the five poisons of the deceased, Purify all habitual imprints and stains, May the two accumulations of wisdom be perfected! At the end of the general mantra, So-and-so's, Sarva pāpaṃ jvala raṃ (藏文：སརྦ་པཱ་པཾ་ཛྭ་ལ་རཾ，梵文天城体：सर्व पापं ज्वल रं，梵文罗马拟音：sarva pāpaṃ jvala raṃ，汉语字面意思：All sins burn). Then, make offerings, praises, and confessions to the fire god, Invite the wisdom being to depart, Vajra mu (藏文：བཛྲ་མུ，梵文天城体：वज्र मु，梵文罗马拟音：vajra mu，汉语字面意思：Vajra Mu), Dissolve the samaya being into one's own heart, Jaḥ hūṃ (藏文：ཛཿཧཱུྃ，梵文天城体：जः हुं，梵文罗马拟音：jaḥ hūṃ，汉语字面意思：Invite 吽), Suppress with curses, and extinguish the fire with blood. Cutting the path of the knife: Underneath the stupa, or At the crossroads, draw and place ashes, suppress and perform the horse dance. If it is important, draw a separate lingam, Perform the suppression ritual properly, and suppress it together with the ashes, this is the key point. Then, Dissolve and gather the mandala as in the text, Place the implements in a secluded place, and seal it in a state of non-mentation, this is the key point. If this ritual is not performed for those who died by the sword, the deceased will be born in hell due to the motivation of anger. As a result of the same cause, they will die by the sword in seven lifetimes, and the violent demons will be greedy for flesh and blood, so their lineage and the people living in that place will die by the sword for seven generations, so it is very important to strive to subdue the sword. If this method is not complete, it is like mixing impurities into iron, or like fighting with someone who cannot be defeated, there is a great danger of losing control of the sword, so be careful! The benefits of performing it completely are: The deceased will attain a good rebirth, and the living will have a long life and few obstacles, great wealth, increase and prosperity, and wishes will be fulfilled. Thus, it is written for the benefit of the present sovereign, father and son, subjects, and sentient beings of the degenerate age in the future. Samaya! Gya gya! I, Chokgyur Dechen Lingpa, extracted it from Dokham Yel Drak Namkha Dzö (Dokham (now the area of western Sichuan) Yel Drak, Treasury of Space) on the tenth day of the Water Dragon Year (1976) Water Tiger month, seen by seven fortunate people. Then, on the fifteenth day of the first month of the Fire Snake Year (1977), in Ömin Karma Retreat, the scribe Zurmang Tokden Könchok Gyaltsen transcribed it from yellow paper.

============================================================

==================== 第 12 段 ====================
【原始藏文】
གེ་ལེགས་འཕེལ། །སརྦ་དཱ་མངྒ་ལཾ་བྷ་བནྟུ།། །།
ཟབ་བདུན་མངོན་སྤྱོད་ཕུར་པ་ལས་གྲི་འདུལ་གྱི་ཆོ་ག །མཆོག་གྱུར་བདེ་ཆེན་གླིང་པ།

【汉语翻译】
吉祥增盛！ 愿一切时中吉祥！
甚深七法现行金刚橛之刀降伏仪轨。 乔究德钦林巴（Chokgyur Dechen Lingpa）。

【英语翻译】
May virtue and excellence increase! Sarva dā maṅgalaṃ bhavantu! 
The ritual of subduing the knife, from the Profound Sevenfold Manifest Activity Vajrakila. Chokgyur Dechen Lingpa.

============================================================

